Читаем Жизнь и приключения Али Зибака полностью

Я спрятался, чтобы узнать, в чем дело, и увидел какого-то человека, который спускал на веревке из окна девушку. Когда девушка оказалась внизу, ее принял другой человек и понес. Я догнал этого человека и убил своим мечом, а потом спросил девушку, как ее зовут. Она сказала: «Я Зайнаб, дочь Далилы». Я оставил ее в своей комнате в Хане Джаухар и запер снаружи дверь, а потом вернулся и увидел, что Али находится самом плачевном состоянии, и спас его от смерти. Когда Далила услышала его слова, она упала — замертво, а халиф подошел к ней, ударил ее ногой и крикнул:

— Сколько ты будешь клеветать на Али, негодяйка? Тебе все равно не удастся добиться своего!

Потом он приказал Ибрахиму аль-Унаси привести Зайнаб, и тот доставил ее. Халиф сказал:

— Говори правду, Зайнаб, что случилось?

Зайнаб отвечала:

— У моей матери была невольница, в точности похожая на меня. Моя мать убила ее, положила тело в сундук, потом пришла ко мне, когда я спала, и спустила меня через окно на веревке, а там меня принял Абу Накд.

Когда халиф услышал эти слова, он приказал повесить Далилу. Ее схватили и поволокли к виселице. Но Далила закричала:

— Я прошу тебя о помощи, Али Зибак!

Али снова сжалился над ней и попросил халифа простить ее, и халиф простил Далилу из уважения к Али, но сказал ей:

— Если ты сделаешь еще хоть раз что-нибудь подобное, то воздаянием тебе будет смерть. Тогда я уже не приму ничьего заступничества.

С этими словами халиф прогнал Далилу, и она вышла из дивана униженная и опозоренная.

А Зибак забрал молодую жену домой, и они отправились туда вместе с Ибрахимом аль-Унаси и несколькими предводителями. Али спросил Шрахима, почему тот не был у него на свадьбе, и Ибрахим ответил что Между ним и Насером, правителем Египта, возникла вражда, но теперь эта вражда прекратилась и дело уладилось, — Потом они простились, и Ибрахим уехал в Египет с миром.

Для Зибака начались счастливые дни, и он проводил время со своей женой, сияющей луной, в радости и весельи. Но однажды халиф вошел в свои покои, где он проводил ночь, и почувствовал беспокойство. Он не сомкнул глаз до утра и, позвав Масрура, сказал ему:

— Приведи ко мне везира Джафара и Али Зибака.

Когда они пришли, халиф сказал им:

— Я чувствую непонятное беспокойство и тоску, Джафар, расскажи нам что-нибудь, что развеселит и развлечет нас до наступления утра.

— Позови невольниц, — посоветовал Джафар. Но халиф ответил:

— Оставь их.

Тогда Джафар предложил:

— Пойдем осмотрим твои сокровища — драгоценности и золото.

— Они мне уже надоели, — отвечал Харун ар-Рашид.

— Давай переоденемся дервишами и пройдем по улицам Багдада, — придумал Джафар. Халиф надел на себя платье дервиша, Джафар и Зибак оделись так же, как он, и они отправились бродить по улицам Багдада. Они проходили мимо кофейни, где собирались дервиши, и услышали, как один из них говорил:

— Я прошу господа, чтобы он дал мне власть над Багдадом на три дня.

Его товарищи рассмеялись и сказали ему:

— Ты без сомнения, безумный!

Второй дервиш сказал:

— А я прошу у Аллаха, чтобы он дал мне невольницу халифа Хайзуран и сделал меня везиром левой руки.

Третий же дервиш сказал:

— Я хочу, чтобы халиф велел дать мне триста ударов палкой, потом подарил мне триста динаров и изгнал меня из этой страны.

Халиф улыбнулся и сказал:

— Я непременно выполню просьбу каждого из них. Потом он приказал Масруру сказать хозяину кофейни, что халиф повелел взять дервиша на эту ночь, а сам халиф, Джафар и Зибак вернулись к себе. Что касается Масрура, то он доставил первого дервиша, одурманив его, к халифу. Харун ар-Рашид вошел на женскую половину и оповестил обитательниц ее о том, что хочет сделать с дервишами. Потом он велел уложить первого дервиша на царскую постель и обращаться с ним так, будто тот халиф. Когда рассвело, дервиш проснулся и увидел двух девушек, каждая из которых была подобна луне. Одна стояла у его изголовья и овевала опахалом, а вторая растирала ему ноги полотенцем, сплетенным из нитей тростника. Одна из них заметила:

— Халиф сегодня поздно спит.

Вторая ответила:

— Наверное, он погрузился в приятные сновидения.

Услышав их слова, дервиш сказал себе: «О чудо, я во сне или наяву?» Потом Хайзуран разбудила его, говоря:

— По твоему приказу, господин мой!

Дервиш поднялся с постели и попросил воды. Ему принесли воду в золотом сосуде, он вымыл себе лицо и руки, потом ему подали кофе и разные напитки. Затем он облачился в царское платье и собрался в диван. Он не знал, какая из невольниц Хайзуран и какая — Захр аль-Бап, и крикнул:

— Хайзуран!

Та ответила ему:

— Слушаю, великий царь нашего времени!

Потом она повела его в диван. Там он увидел на самой середине большое сиденье. Он понял, что это и есть царский трон, и уселся на него, а напротив него села невольница Хайзуран.

Стали приходить вельможи и везиры, и каждый усаживался сообразно своему рангу. Что же касается дервиша, то он позвал:

— Эй, Джафар!

И Джафар ответил:

— Слушаю, повелитель правоверных!

Дервиш сказал:

— Я хочу пройти по городу, обойти все рынки и улицы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)
У-Цзин: Семь военных канонов Древнего Китая (ЛП)

«У-Цзин» является уникальным, если не единственным, учебником стратегического мышления, дошедшим до нас через тысячелетия беспрестанных конфликтов и войн, становления и гибели государств. Уроки боевых сражений и военных кампаний, вопросы тактики и стратегии, проблемы управления армией и государством и бесценный человеческий опыт изучались и передавались из поколения в поколение, пока не были собраны воедино и отредактированы при династии Сун, став не только азбукой военной мысли, но и материалом для императорских экзаменов на военную должность — на военную должность в обширной и могущественной империи, существовавшей к тому времени уже двенадцать веков.

Ральф Сойер , Роман Владимирович Котенко

Военное дело / Военная история / История / Древневосточная литература / Военное дело: прочее / Древние книги