Читаем Жизнь Мерлина полностью

Властью в нашей стране возжелал завладеть той порою

Страж неверный Модред,[92] разуменье утратив, и тайно

Он с королевой вступил в любовный союз незаконный.

1110 Сам же Артур, идти на врага в поход собираясь,

Препоручил Модреду блюсти и престол, и супругу,

Но, едва лишь молва принесла ему весть о бесчестье,

Он отложил о войне заботу, домой возвратился

И на племянника вдруг с многотысячным войском ударил,

1115 В бегство его обратил и заставил за морем скрыться.

Стал на чужбине тот муж с душою, полной измены,

Саксов к себе собирать и с вождем затеял сраженье,

В коем и пал: обмануло его язычников племя,

Хоть, полагаясь на них, и начал он трудное дело.

1120 О, истребленье мужей, о горе сердец материнских

По сыновьям, что тогда погибли в битвах кровавых!

Там же и сам король получил смертельную рану;

Край он покинул родной и, тобой за моря увезенный,

К нимфам попал во дворец, как ты мне рассказывал раньше.

1125 Тою порой сыновья Модреда, каждый желая

Власть получить для себя, пошли друг на друга войною.[93]

В распре взаимной брат губил сторонников брата,

Но восстал против них Константин, племянник Артура,

Рушил он города, избивал и мучил народы,

1130 После же, смерти предав обоих братьев жестокой,

Сам венец захватил и править стал над народом.

Мира, однако, и он не знал: на него ополчился

Родич его, Конан, поправ законы и право.

Он, умертвив короля, себе присвоил владенья,[94]

1135 Коими правит теперь, ни ума не являя, ни силы».

Так Мерлин говорил. Между тем пришли к нему слуги

И рассказали, что ключ между ближних гор у подножья

Новый пробился, излив прозрачную чистую воду,

Струи которой текут далеко по глубоким долинам

1140 И, виясь и журча, по густым лесам пробегают.

Шагом поспешным пошли взглянуть на новый источник

Оба они, и Мерлин, посмотрев, на траву опустился,

Стал и местность хвалить, и обильно текущую влагу,

И удивляться, что вдруг меж кустов эти струи забили.

1145 Вскоре вещий муж наклонился к ним, чувствуя жажду,

Вволю напился воды и виски окропил себе щедро;

Чуть лишь пошел по путям нутряным желудка и чрева

Жидкости светлой глоток и пары, что скопилися в теле,

Вмиг заставил осесть, как вернулся разум к Мерлину,

1150 Сразу опомнился он, и безумье покинуло душу.

Чувства, которые в нем пребывали в оцепененье

Долгие годы, сей миг пробудились, и здравый рассудок

Вновь обретя, стал прежним он вновь, как ни в чем не бывало.

Бога восславить спеша, обратил он взоры к светилам

1155 И произнес такие слова, благочестия полон:

«Царь, чьей волей тверда многозвездного неба громада,

Чьим изволеньем моря и суша, семя приявши,

Множат приплод и растят, и щедрым своим плодородьем

Пользу приносят и прок постоянный роду людскому,

1160 Кто помраченье ума прогнал и чувства вернул мне!

Отнятый сам у себя, словно дух, я ведал деянья

Прежних племен и предсказывать мог грядущие судьбы,

Знал я тайны вещей, мне пернатых полет был понятен,

Звезд блуждающий путь и движенья рыб постигал я.

1165 Мучило это меня и покой, что законом природы

Душам дарован людским, у меня отнимало все время.

Ныне в себя я пришел и движет вновь меня сила,

Коей дух от рожденья привык живить мое тело.

О небесный отец, коль тебе я столь многим обязан,

1170 То удостой же меня, чтоб тебя душою достойной

Мог прославлять и тебе возливать возлиянья, ликуя.

Щедро мне одному ниспослал ты помощь двойную,

Новому литься велев средь кустов источнику в дар мне:

Есть и вода у меня, которой не было прежде,

1175 И, лишь испивши ее, себе вернул я здоровье.[95]

Но откуда взялась, о любезный товарищ, та сила,

Через которую ключ, едва истек, возвратил мне

Снова меня самого, хоть и был не в себе я доселе?»

Молвил в ответ Тельгесин: «Богат устроитель вселенной:

1180 Реки он разделил на многие виды, даруя

Каждой силу свою, чтоб они помогали недужным.

В мире источники есть и озера и реки такие,

Что исцеляли не раз и многих от разных болезней.

Альбула[96] мчит через Рим благотворные быстрые воды,[97]

1185 Что для раны любой лекарством служат надежным.

Ключ в Италии есть, Цицерона имя носящий:[98]

Если глаза повредить, он залечит всякую рану.

Есть в Эфиопском краю,[99] говорят, стоячие воды,

Лоснится кожа лица от них, словно смазана маслом.

1190 В Африке бьет источник один, именуемый Зема:[100]

Если испить из него, станет голос певучим и звонким.

Средь италийских озер от вина отвращает Клиторий.[101]

Кто из Хиосского пьет ключа,[102] тот скоро зачахнет.

Есть в Беотийской земле два ключа, как молва повествует:

1195 Память один из них отнимает, другой возвращает.

Есть еще озеро там с такой зловредной заразой,

Что разжигает оно неуемного жар любострастья.

Ключ Кизикский[103] любовь прогоняет и вожделенье.

Реки в Кампанском краю текут; говорят, что бесплодным,

1200 Если воды их испить, возвращают они плодовитость;

Также еще говорят, что безумье они изгоняют.

Из Эфиопской земли бьет источник с красной водою:

Кто напьется ее, тот немедля разум теряет.

Медленный Ключ никогда, чтобы выкидыш был, не допустит.

1205 Два в Сицилии есть ключа: по природному свойству

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги
Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги