Читаем Жизнь после жизни есть. Я знаю! Путешествие скептика в потусторонний мир полностью

Во время путешествия я поделюсь с Вами знаниями о новейших научных исследованиях Жизни после жизни, Околосмертных Переживаний, мозга и его связи с сознанием, коммуникации с потусторонним миром, явлениях психизма, медиумизма, спиритизма, внетелесных путешествий и осознанных сновидений. Причем рассматривать всe это мы будем с подтверждениями, доказательствами и именно с научной точки зрения, в отличие от авторов этих популярных ныне так называемых мистических историй, которыми завален Интернет, и которые больше вредят и путают, нежели помогают людям получать знания об устройстве Вселенной.

На конкретных примерах я передам Вам уверенность в выживании личности после смерти физического тела так, что у вас не останется никаких сомнений в этом абсолютном и непреложном факте.

Реальными доказательствами я покажу, как усопшие общаются со мной, посылают различные удивительные знаки и сигналы, помогают мне советом и действием в разных ситуациях.

Расскажу Вам, как пережить уход родных и близких и получить стопроцентную уверенность в том, что с ними всe хорошо, и даже научиться общаться с ними, несмотря на разделяющую завесу между мирами.

То, что я Вам расскажу на страницах этой книги – это не переложение какого-то одного или нескольких учений, религиозных или нет, старых или новых, за авторством одного человека или целого коллектива их авторов и последователей. Это результат обобщения согласующихся между собой выводов множества научных исследований феномена посмертного выживания личности, проведенных за несколько последних столетий, и моего личного “паранормального” опыта, полученного после ухода на Ту сторону самой родной моей души.

Торжественно обещаю – я не буду перегружать Вас бесконечными цитатами и сухими ссылками. С этой задачей уже успешно справились до меня многие другие авторы, усложнив таким образом решение задачи распространения важного и так нужного сейчас слова о приоритете Духа над материей. Вместо этого я передам вам знание простым и понятным языком.

Если же чужого знания Вам покажется недостаточно, и вслед за мной Вы захотите лично распутать клубок Истины, я вложу в Ваши руки нити, потянув за которые Вы сможете это сделать.

Пристегнитесь. Наш духовный самолет готов к взлету. А вообще-то можете не пристегиваться, ибо ничто материальное не способно навредить Вашей неуязвимой и бессмертной душе. Мы начинаем волшебное путешествие в страну Света. И улыбнитесь. Потому что всe обязательно будет хорошо!

Глава 1. Даня Иванов

«Не верит в бессмертие души лишь тот, кто никогда серьезно не думал о смерти».

– Л.Н. Толстой


С самого детства Данька поражал всех глубиной своей души и несоответствием физического возраста возрасту психологическому. Уже в 4 года он получил от взрослых прозвище “Старичок” за его бездонные, наполненные духовным светом глаза и не свойственные детям рассудительность и мудрость. В подростковом возрасте он давал советы 40-летним, умудренным опытом, дяденькам и тетенькам, и эти советы, к всеобщему удивлению, почти всегда оказывались верными. Он обладал поразительной интуицией, позволявшей ему предугадывать события.

В старшей школе он прочитал книг больше, чем я за всю свою жизнь. Интересовался темами, которыми я заинтересовался значительно позже. Духовное развитие, медитация, мир во всем мире. Искал ключи от будущего в далеком прошлом. Дане были чужды насилие и жестокость. Новости о преступлениях, несчастьях, катастрофах с человеческими жертвами всегда трогали его до глубины души. Любая трагедия становилась его личной трагедией.

Так он и жил. Неравнодушно, пропуская человеческую боль и страдания через себя. Удивлялся и огорчался, наблюдая за тем, как люди ведут себя друг с другом – предают, ненавидят, завидуют, убивают, воруют, воюют. Хотел стать журналистом и изменить профессию к лучшему после того, что с ней сделали современные властители пера, камеры и микрофона. Мечтал путешествовать и объехать весь мир, увидеть его красоты, познакомиться с другими культурами.

Деньги Даню особо никогда не интересовали. Нет, как любой молодой человек, он любил их тратить, покупать себе разные брендовые шмотки и модные вещички. Но денежные знаки и материальные блага никогда не были его целью, его задачей, скорее приятным бонусом на пути. Есть – замечательно. Нет – тоже прекрасно, найдем другие способы реализовать задуманное. И ведь находил, каким-то чудом, даже с рублем в кармане, но находил. Гораздо важнее накопительства ему было найти себя и оставить след добра в нашем тяжелом мире, помогать близким и проводить время вместе с ними.

Он очень спешил достичь своих целей. Если он что-то задумывал, это надо было сделать здесь и сейчас. Не важно, день на дворе или ночь, в России мы в данный момент или за полярным кругом, надо – значит надо. Порой это даже раздражало, но теперь стало очевидно, что и здесь интуиция его не подвела, и спешил он обоснованно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика