Принимая во внимание, что в исследуемый нами период практически все издательства были государственными, то при рассмотрении имевшихся фактов нарушения авторских прав издательство перекладывало юридическую ответственность за это на своих контрагентов. В типовые издательские договоры были включены специальные положения о полной ответственности авторов по всем претензиям, которые могут возникнуть по отношению к издательству со стороны лиц, чьи произведения были использованы. Вместе с тем в Постановлении Президиума Верховного Суда РСФСР от 21 ноября 1927 года № 20
указывалось, что издатели несут ответственность за нарушение прав действительного автора только тогда, когда ониИмела место практика, когда государственные структуры сознательно нарушали авторские права. При этом ведомственные инструкции регламентировали их деятельность в таких случаях. Так, например, отдельным регламентом была установлена фиксированная выплата в сумме 5 рублей за каждый день экспонирования картины на выставке без предварительного согласования вопроса с её автором. Правда, здесь было не совсем понятно, в чём конкретно заключалось нарушение исключительного права художника.
В 1964 году вступил в действие Гражданский кодекс РСФСР, утративший силу только 01.01.2008.
Кодифицированный закон, в течение 43 лет подвергавшийся многим редакциям, продиктованным стремительно изменявшейся действительностью (например, присоединением в 1973 году Советского Союза к Всемирной (Женевской) конвенции об авторском праве 1952 года).
IV раздел ГК РСФСР, посвящённый авторскому праву, был основой для постановлений республиканского Совета Министров и других ведомственных актов в этой сфере.
С 1974 года срок действия авторского права в СССР был увеличен до 25 лет после смерти автора, считая с 1 января года, следующего за годом смерти.
В редакции этого же Указа Президиума Верховного Совета РСФСР от 01.03.1974 стало признаваться и авторское право переводчика на выполненный им перевод (в Законе 1911 года эта норма содержалась в ст. 36.
Что касается реальной актуализации этого права начиная с изменений 1974 года, то в ст. 489 Гражданского кодекса отмечалось: «Компетентные органы СССР могут в порядке, устанавливаемом законодательством Союза ССР, разрешить перевод произведения на другой язык и выпуск этого перевода в свет с соблюдением в соответствующих случаях условий международных договоров СССР»).
Этот документ, как и все предшествующие, по-прежнему закреплял за государством возможность в принудительном порядке (ст. 501) выкупать у автора и наследников авторское право на издание, публичное исполнение и иное использование произведения; при этом порядок и условия использования произведений, авторское право на которые выкуплено, устанавливались Советом министров РСФСР.
Таким образом, могло быть объявлено достоянием государства и любое произведение, в отношении которого истёк срок авторского права (порядок использования таких произведений также был установлен Советом Министров РСФСР).
Цивилисты считали, что в этот период гражданский закон РСФСР слишком широко, порой в ущерб интересам автора, разрешал свободное (без согласия правообладателя и без выплаты ему вознаграждения) использование его произведений. Если дореволюционный порядок допускал в газетах, журналах и прочих повременных изданиях «перепечатку из других повременных изданий известий о текущих событиях, о новостях дня» и однозначно запрещал «постоянные из одного и того же издания перепечатки», то ст. 492 ГК РСФСР теперь разрешала свободное воспроизведение в газетах даже «выпущенных в свет произведений литературы, науки и искусства в оригинале и переводе» и «воспроизведение в кино, по радио и телевидению публично произнесенных речей, докладов, а также выпущенных в свет произведений литературы, науки и искусства». Воспроизведением считалось также транслирование по радио и телевидению публично исполняемых произведений непосредственно из места их исполнения. К тому же позволялось свободно воспроизводить произведения в сборниках «в объёме, не превышающем в общей сложности одного авторского листа из произведений одного автора», а также «использовать чужое изданное произведение для создания нового, творчески самостоятельного произведения, кроме переработки повествовательного произведения в драматическое либо в сценарий и наоборот» (последнее положение и до Октябрьской революции не считалось нарушением авторского права). [1.201]
7.1. Прецедентные дела по защите исключительного права советских авторов. В. В. Маяковский против Государственного издательства