Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

– Тогда прощайся со всей семьей и назначь другого царя над своими владениями, а я тоже отправлюсь к Лунным горам и источникам Нила и прощусь со своими родными, а через три дня вернусь к тебе.

С этими словами Акиса оставила Сайфа и полетела в свою страну.

Глава тридцать первая

А царь Сайф ибн Зу Язан собрал великий диван, на котором присутствовали цари и прославленные военачальники, волшебник Бурнух, мудрый Ихмим и Акила, и сказал им:

– Знайте, о люди, я собрал вас для того, чтобы сообщить, что собираюсь отправиться за своей женой Муньят ан-Нуфус. Может быть, мне удастся вернуть ее в мою страну, и она подчинится мне, а может быть, я встречу смерть в тех местах, в неведомых краях. А царем над вами, вельможи моего царства и опора моей власти, я оставляю моего старшего сына Дамара. Повинуйтесь же ему во всем и исполняйте всякое его повеление, а я отправляюсь на священную войну, дабы разрушить колдовские чары язычников и жрецов той земли. А завет мой вам таков: будьте послушны вашему царю и подчиняйтесь ему во всем. Вам известно, что он еще молод, помогайте же ему и будьте его верными друзьями и советниками.

– Слушаем и повинуемся! – ответили все.

А вечером царь Сайф простился с Шамой, сказав ей:

– Я сделал твоего сына царем Красного города и повелителем этих земель и краев. Поручаю его Аллаху.

Затем царь Сайф простился с Тамой, Умм аль-Хая и Гизой, простился со своими доблестными воинами, а потом вышел за стены города, где ожидала его сестра Акиса. Увидев Сайфа, Акиса приветствовала его, а потом спросила:

– Что же ты решил?

– Летим, и будем надеяться на милостивого Аллаха, – ответил Сайф.

– А ты оставил царя вместо себя?

– Да, сестрица.

Тогда она осведомилась, где талисман Айруда и другие бесценные сокровища – шапка-невидимка, заколдованный бич и меч Сима, и Сайф ответил:

– Они со мной, сестра.

Акиса попросила:

– Позови сюда Айруда, он мне нужен.

– Слушаю и повинуюсь, – ответил Сайф, потер пластинку, и перед ним появился Айруд, говоря:

– Я слушаю тебя, о великий царь нашего времени!

Тогда Акиса сказала ему:

– О Айруд, знай, что твой господин царь Сайф собирается лететь в Город девушек, который находится в заколдованных местах.

– А зачем он отправляется в эту страну? – спросил Айруд.

– Потому что его жена Муньят ан-Нуфус взяла своего сына Мисра и улетела из дворца в свою страну, а твой господин решил отправиться за ней следом и, если бог того захочет, вернуть ее назад. А мы с тобой должны сопровождать его.

Тогда Айруд спросил Акису:

– А ты рассказала ему о стражах города и о его духах-хранителях?

– Я рассказывала ему обо всем и просила отказаться от этого намерения, но он не слушает меня, – сказала Акиса. – А я не могу оставить его одного, поэтому я полечу с ним и, если потребуется, отдам за него жизнь. А что ты скажешь об этом?

– Что я могу сказать? – ответил Айруд. – Он позовет меня – и я пойду с ним, положившись на милость всемогущего Аллаха.

Тогда царь Сайф обратился к ним:

– Подождите меня, я хочу дать наказ своему сыну Дамару, чтобы он был милостив с народом и правил царством по справедливости.

И, вернувшись к Дамару, Сайф сказал ему;

– О сын мой, будь справедлив и поступай по совести, ведь справедливость – признак благородства. А вас, о цари и предводители, я поручаю Аллаху и моему сыну Дамару, а сам отправляюсь в путь, вверив себя воле мудрого небесного царя.

Сказав это, он покинул диван, вышел из городских ворот и молвил Айруду:

– Неси меня, о сын Красного царя, а ты, Акиса, лети с нами, как мы условились.

На это Акиса сказала:

– Слушаю и повинуюсь, о брат мой.

Айруд посадил Сайфа к себе на плечи, взлетел в небо, и вскоре они скрылись из виду. Так царь Сайф, Айруд и Акиса летели полных два месяца, и за это время они проделали путь, на который всаднику потребовалось бы сто лет. Наконец, они приблизились к горе, вершина которой вздымалась высоко к небесам, касаясь облаков, и там опустились. Был вечер, Акиса и Айруд принесли еду и питье, они поели, попили и проспали всю ночь до утра. А утром Акиса спросила Сайфа:



– О брат мой, что видишь ты перед собою?

Тот ответил:

– Я вижу что-то черное.

– Это и есть начало тех самых островов, которые ты ищешь, – сказала Акиса. – Но попасть туда мы не можем, потому что нам нельзя ступить ни шагу дальше, мы остановились здесь оттого, что почуяли духов, охраняющих эти места. Знай, эти джинны – наши враги, поэтому мы не можем ступить ни шагу дальше.

Сайф воскликнул:

– Как я благодарен вам! Ждите меня здесь, и я к вам вернусь. Не уходите до тех пор, пока не увидите меня или не узнаете, что я погиб.

Акиса ответила ему:

– Не бойся, брат мой, с тобой не случится ничего дурного!

Тогда Сайф попросил Айруда опустить его у подножия горы, там он простился и с ним, и с Акисой, а сам направился к островам, которые виднелись вдалеке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги