Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

– Я под твоей защитой и покровительством! Видишь, я покорился тебе и стал твоим рабом, невольником и слугой, не выдавай же меня, не говори обо мне! У меня есть причина, которая меня извиняет, и теперь я прошу твоей помощи во всех своих делах!

Девушка спросила:

– А из какой ты страны и как попал в наши земли и края?

– Я расскажу тебе обо всем, – ответил Сайф, – но сначала я хочу, чтобы ты поклялась не выдавать меня, а потом я открою тебе всю правду.

Девушка воскликнула:

– Мир тебе! Не бойся и не опасайся, ты под моей защитой, и я клянусь всевышним судией и обещаю тебе, что с тобой ничего не случится. Но скажи мие, как ты не побоялся погубить себя, ведь если бы тебя узнали, ты напрасно искал бы спасения и надеялся на избавление.

Сайф ответил ей:

– О госпожа моя, я чужестранец, я не из ваших земель. А пришел я к вам только из-за своей жены, которая родом отсюда и бежала от меня к себе на родину, взяв с собой сына. Я отправился в путь только из-за нее и сына, а сейчас не знаю, где они. Вот почему я проник в вашу землю, вот зачем я прибыл в вашу страну.

Услыхав слова царя Сайфа, девушка сказала ему:

– О юноша, если бы ты напал не на меня, а на любую другую из этих девушек, они бы не стали укрывать тебя. А если бы девушки узнали, кто ты такой, они изрубили бы тебя своими мечами. Если же царица узнает, что ты проник к нам, она развеет твой прах по ветру, и ни единая капля твоей крови не достигнет земли. О юноша, я подвластна только нашей царице, а все эти девушки повинуются мне. Я помогу тебе добиться того, чего ты хочешь, но скажи мне, если ты отыщешь свою жену, как же ты проникнешь к ней, как увезешь ее, как заговоришь с ней в присутствии других? Постараюсь помочь тебе, юноша, мокнет быть, всевышний ниспошлет тебе встречу с женой и сыном.

Сайф стал благодарить и восхвалять девушку, а потом спросил:

– А как твое имя, сестра?

– Мое имя Марджапа, – ответила та.

Тогда царь Сайф спросил:

– А какую должность ты занимаешь при вашей царице?

– Я везир и правлю делами царства. Все другие девушки подвластны мне, а я подчиняюсь лишь царице.

Тогда Сайф сказал Марджане:

– Я хочу быть под твоей защитой и покровительством. Ты меня ни царице, ни девушкам не выдавай, на погибель им не отдавай.

– Не бойся, ты теперь в безопасности и можешь не страшиться превратностей судьбы, – отвечала она. – Я непременно исполню то, о чем ты просишь, и благодаря мне ты вновь встретишься со своей женой и сыном. Но вот что меня удивляет: ведь все эти девушки никогда не знали мужчин, и они девственницы, а ты говоришь, что у жены твоей есть ребенок. У наших девушек нет детей. Как же зовут твою жену?

– Ее имя – Муньят ан-Нуфус, а я – царь Сайф, сын царя Зу Язана, – ответил он.

Тогда Марджана сказала:

– Если ты надеешься забрать жену к себе, то знай, что это трудно осуществить.

Царь Сайф воскликнул:

– Клянусь Аллахом, госпожа, я добрался сюда с великим трудом, пусть же господин миров делает со мной что пожелает!

И охваченпый горем, с пылающим сердцем, царь Сайф стал произносить горестные стихи, а Марджана слушала его, и ее сердце разрывалось от горя и сочувствия. Потом она сказала:

– О юноша, как ты убиваешься! Любовь и страсть терзают тебя, видно, что ты сильно любишь свою жену, иначе ты не прибыл бы сюда из дальних стран и не обрек бы себя на тяготы и гибель.

– О сестра, – отвечал Сайф, – моя жена достойна того, чтобы я отдал за нее жизнь и все свое достояние, свою душу и зрение.

Марджана воскликнула:

– Клянусь Аллахом, я не оставлю тебя! Скоро ты соединишься со своей женой, если только она здесь и если вам суждено встретиться.

Потом Марджана отвела Сайфа в сторону, опасаясь как бы другие девушки не услышали их разговора, и сказала:

– Я тебя мимо всех девушек проведу, каждую, чье имя – Муньят ан-Нуфус, к тебе подведу, чтобы ты мог жену свою найти и утраченный покой обрести. Но когда ты увидишь ее, не заговаривай с ней, а только молча опусти голову. Если же ты не найдешь здесь своей жены, сделай мне знак, отвернись и иди дальше.

– Слушаю и повинуюсь, – ответил Сайф, а Марджана сказала:

– Я сделаю это, когда закончатся игры, которыми девушки заняты по приказу царицы.

Потом Сайф и Марджана вновь принялись играть и развлекаться, пока не пришел срок и не настало время расходиться. Все девушки направились туда, где сидела их царица, и Марджана с Сайфом пошли вместе с ними. И когда все девушки собрались вместе, они снова расстелили скатерти, расставили блюда со снедью и яствами, плодами и сладостями. Каждая группа девушек ела отдельно, как и в прошлый раз, а Сайф и Марджана смотрели на них. Поев, девушки омыли руки, потом Марджана села на коня и поскакала к реке, а царь Сайф следовал за ней вместе с другими девушками. Подойдя к реке, девушки разошлись в стороны, сняли одежду, обнажив хрустальные тела и распустив по плечам и спине густые волосы, и вошли в реку. Тогда Марджана стала объезжать берег и, останавливаясь перед каждой группой девушек, восклицала: «Муньят ан-Нуфус!» В первый раз на ее зов отклинулась одна девушка, говоря:

– Я слушаю тебя, госпожа!

Марджана сказала:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги