Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Тогда царь Сайф ибн Зу Язан попрощался с Хайруканом, снял свою одежду, надел женское платье, подаренное ему шейхом Абу-н-Нуром, и стал похож на девушку. Потом он взял волшебный кубок, мячи, клюшку и изумруд – все те сокровища, о которых мы уже рассказывали, и со словами: «Я вручаю себя Аллаху, творцу земли и небес», – отправился в путь по неведомым местам, по долинам и степям. Так Сайф шел день, потом второй и третий. Когда он чувствовал голод или жажду, то прибегал к помощи волшебного кубка, а когда страдал от жары, ему помогал изумруд. День за днем он шел, а ночью, прежде чем заснуть, взывал к Аллаху всевышнему, всеведущему, небесному царю, уповая на помощь и защиту его славных имен.

Наконец он дошел до зеленого луга, где росли деревья и протекала река с белой, будто молоко, водой. А с другой стороны этого луга возвышалась белая гора, и река струилась как раз между лугом и горой, а на ее берегах росли цветы, травы и деревья, на ветвях которых птицы славили творца. Царь Сайф осмотрелся кругом и, не найдя никого, кто помог бы ему или развлек его беседою, остановился в раздумье. А эту реку колдуны создали нарочно, дабы отделить город девушек от города мужчин, и девушки приходили сюда в разное время года, чтобы повеселиться на широком лугу. Царь Сайф иби Зу Язан постоял немного на берегу, а потом поднялся на гору и увидел перед собой другую гору, такую же высокую, как и первая, а вокруг нее луга, ручейки и острова. Тогда Сайф спустился вниз, вошел в пещеру и провел ночь в молитвах. А когда Аллах ниспослал утро и мир засиял в лучах зари, он встал, совершил утреннюю молитву, вышел из пещеры, подошел к реке и уселся на берегу.

Вдруг он увидел девушек, которые спустились в долину и направились в сторону моря. Но когда царь Сайф поглядел повнимательнее, он увидел, что платья на девушках не такие, как у него. Царь Сайф на некоторое время погрузился в молитву, а окончив молиться, вновь посмотрел на девушек, которые играли и резвились, и увидел, что к ним присоединились другие девушки, в новых нарядах, но опять не похожих на его платье. Это огорчило и обеспокоило Сайфа, и он не знал, что ему делать, а девушки тем временем веселились и играли, но Сайф не решался приблизиться к ним, опасаясь, как бы они не увидели его и не догадались, кто он такой – ведь он был одет совсем не так, как они. Потом в долину спустились еще девушки, и опять их платья не были похожи на то, которое дал ему отшельник. При виде этого Сайф огорчился еще пуще, и, боясь, что терпение его иссякнет, решил вовсе не смотреть на девушек. А тем временем в долину спускались еще девушки, и у каждой группы была своя одежда, не похожая на одежду других. Царь Сайф опять принялся их разглядывать и сравнивать их одеяние со своим, но не нашел никакого сходства, так что чуть не лишился рассудка и пришел в отчаяние. И тогда царь Сайф устремил глаза к небесам, куда надлежит возносить все молитвы, и стал взывать о помощи к владыке земли и неба, говоря:

– О господи, тебе известны тайные мысли, твое имя – славный и всепрощающий, прошу тебя и заклинаю твоей Священной книгой и благословенным домом, смилуйся надо мной, одари меня благою судьбой, помоги мне в беде, о славный и милосердный, о вершитель всех дел!

И не успел царь Сайф произнести свою молитву, как увидел в небе облако пыли, а когда оно рассеялось, в долине появилось вдвое больше девушек, и на всех них были надеты точь-в-точь такие же платья, как на Сайфе. Тогда он утешился и повеселел, вновь обретя былое спокойствие и рассудительность. Он пал ниц, вознося благодарность Аллаху и говоря:

– Хвала господу, который исцелил мое сердце от мучений и страданий и избавил меня от опасности и беды, ведь он совершает все, что пожелает.

Потом царь Сайф, одетый в женское платье, стал, крадучись, подбираться ближе и ближе к девушкам, пока, наконец, но смешался с их толпой. Девушки обменялись приветствиями, а потом стали играть и веселиться, причем каждая из них достала клюшку и шары, в точности такие же, как у Сайфа. Наконец, все девушки собрались на лугу, Сайф шел с ними, подражая им во всем. Вдруг он услышал голос девушки-глашатая, которая трижды возгласила:

– О девушки, царица приказывает вам сесть за трапезу, а потом вы сможете вдоволь поиграть и повеселиться на этом лугу!

Услыхав этот призыв, все девушки повиновались, и ни одна из них не ослушалась приказа царицы. Усевшись, они расстелили скатерти на зеленой траве и расставили разные кушанья. А там было одиннадцать групп девушек, одетых в разное платье, и, когда каждая группа уселась на свое место, началось пиршество, все ели, пили, наслаждались и веселились. Потом девушки омыли руки, убрали посуду и принялись за напитки и сладости, а после еды им захотелось поиграть. Тогда десять девушек, которые были телохранителями царицы, провозгласили, как и в прошлый раз:

– Эй, девушки, царица повелевает вам играть и развлекаться! Берегитесь же ослушаться приказа царицы! А не то вам зол и бед не миновать и царского гнева не избежать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги