Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

И сыновья Сайфа собрались в дорогу, поручив управление Красным городом одному из своих приближенных. А прибыв в Горную крепость, они устроили празднества и прожили некоторое время в радости и спокойствии.

Глава сороковая

И вот однажды царь Сайф сидел, как обычно, среди своих воинов и вельмож, как вдруг целая толпа простолюдинов ворвалась в диван, крича:

– Нас обидели, помоги нам, о великий царь нашего времени!

И царь Сайф воскликнул в ответ:

– Я взываю к помощи Аллаха, да защитит он нас от притеснений и обид, а обидчиков и притеснителей я не пощажу! Кто обидел вас, о люди?

И они ответили:

– О царь, мы собрались из разных селений и городов, все мы подданные нашего господина, великого государя и правителя. И когда наш господин начал строить и заселять этот город, мы прибыли сюда, чтобы поселиться здесь, и вот уже несколько дней мы живем в этих местах. Некоторые из нас живут в войлочных шатрах, другие – в палатках, а у многих нет над головой иного крова, кроме собственного плаща, а ведь в Красном городе Йемена мы жили в домах, и сюда мы прибыли в надежде, что ты построишь нам жилища и что каждый сможет жить на своем месте. А теперь солнце нас сжигает и усталость снедает. Вот каково наше положение.

Царь Сайф ответил им:

– Не бойтесь ничего, я приложу все усилия, чтобы построить здесь, рядом с Горной крепостью, город, назначу его в удел моему сыну Мисру, и назову его именем. Если пожелает всевышний Аллах, это будет большой и славный город, с высокими строениями и дивными сооружениями.

Тут царевич Миср сказал:

– Отец, когда ты начал строить этот город, ты приказал мне отправиться на поиски моего брата Насра, и я думал, что ты сам построишь город для меня. А когда я вернулся, то увидел, что ты построил и заселил только Горную крепость. И вот теперь пришли наши подданные и жалуются на то, что им негде жить! Идите же, люди, бог даст, все будет хорошо!

И люди ушли, довольные и радостные, потому что их успокоили слова царевича Мисра. А царь Сайф собрал мудрецов, волшебников, предводителей войска и вельмож и, когда все они явились в диван, спросил их:

– Вы повинуетесь мне?

– Да, о великий царь нашего времени, – ответили они.

Царь Сайф продолжал:

– Знайте, что войск у нас много, как песка в пустыне и камней на берегу, хвала тому, кто сотворил и собрал их! Эта крепость вмещает лишь немногих предводителей и их приближенных, а простые воины живут в шатрах. А наши подданные-горожане укрываются в палатках, а у кого их нет – тем приходится совсем худо. Поэтому я хочу назначить каждому из вас место неподалеку от этого города, чтобы вы, согласно вашему званию и положению, застраивали и заселяли эти места, а потом дали бы им свои имена. Что вы на это скажете?

Колдуны и мудрецы слушали слова царя Сайфа, когда к нему подошла Акила и сказала:

– О великий царь нашего времени, знай: тебе удастся успешно построить и полностью заселить этот город и его окрестности, только если вокруг будет много воды – источников или рек. Если же начать строительство города так, как ты говоришь, то где же его жители возьмут воду для питья, стирки и омовения?

Царь Сайф ответил:

– О мать всех мудрецов, ты, конечно, права, но ведь это долгое дело! А люди под жарким полуденным солнцем будут страдать и погибать. Мы застроим эти места, создадим здесь селения и города, уповая на господа всех миров, выроем вокруг колодцы и водоемы, и всевышний Аллах пошлет нам дожди и водные потоки, ведь он милостив и укрывает своих рабов от всех несчастий. А потом, построив дома и укрыв людей за надежными стенами, мы отправимся в путь в поисках счастья и удачи и сокрушим все препятствия, положившись на бога – ведь уповающему на Аллаха больше нет нужды ни в ком! Может быть, нам удастся повернуть русло Нила с помощью небесного царя.

И когда мудрая Акила услышала слова царя Сайфа, она сказала:

– О великий царь нашего времени, знай, тебе суждено свершить это великое дело, но всему свое время.

Потом Акила села за гадание, рассмотрела все фигуры на песке и сказала Сайфу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги