Читаем Жизнеописание Сайфа сына царя Зу Язана полностью

Акиса ответила: «Слушаю и повинуюсь!» – спросила всех девушек, из каких они стран, и отнесла их одну за другой во дворцы царей-повелителей, откуда они были похищены. Она ставила каждую девушку на крышу дворца и велела им звать своих родных. И когда родные приходили, Акиса говорила им:

– Вот дочь вашего царя, ее похитил марид по имени Мухтатиф, а освободил ее царь земли Йемен Сайф сын царя Зу Язана из рода Тубба.

И, получая свою дочь из рук Акисы, цари благодарили Сайфа и выражали желание увидеть его и отдать за него свою жизнь.

Так Акиса отнесла всех девушек, пока в замке не осталась одна царевна Нахид. И когда Акиса хотела взять ее, та не согласилась и сказала Сайфу:

– У меня есть к тебе просьба. Мне обещано, что я буду твоей женой, не возвращай меня домой, оставь меня у себя, чтобы я смогла стать твоей женой, а ты – моим мужем.

И Сайф ответил ей:

– О Нахид, я поклялся жизнью, что не женюсь ни на одной девушке, пока не стану мужем Шамы, дочери царя Афраха, и что не познаю ни одной женщины до нее. Не надейся же на то, что я нарушу свое слово.

И Нахид воскликнула:

– Я буду ждать, пока не пройдут дни нашей разлуки, и мы не встретимся вновь. Не отправляй меня домой, а то мое сердце сгорит!

– Но мне негде поселить тебя! – возразил Сайф, и Нахид ответила:

– О царь, я буду жить в этом замке и не покину его, пока не настанет время и не исполнится мое желание.

– Этот замок принадлежал Мухтатифу, которого я убил, – сказал Сайф, – если ты останешься здесь, то джинны неминуемо погубят тебя, и тогда никто, ни я, ни твои родные, не сможет тебе помочь, и твой отец никогда более не увидит тебя.

Но Нахид взмолилась:

– Я прошу тебя и заклинаю великим Аллахом, его пророком Ибрахимом и исламом, оставь меня при себе, чтобы я служила тебе и могла всегда тебя видеть, о сын благородных мужей!

Но Сайф воскликнул в нетерпении:

– Не отвлекай меня, ведь у меня свои дела! Если я оставлю тебя здесь, то буду бояться, что с тобой случится беда!

Потом, обратившись к Акисе, Сайф крикнул:

– Отнеси Нахид в ее страну и отдай ее родичам!

Тогда Нахид сказала:

– Я прошу великого Аллаха, чтобы он привел тебя, о царь Сайф, в мою страну и мою землю нагим и с непокрытой головой в горе и беде и чтобы я могла насладиться твоим несчастьем перед всеми людьми. Я хочу, чтобы сердце твое было разбито, как разбил ты сейчас мое сердце!

И Сайф ответил ей:

– Пусть Аллах услышит твою молитву, но пусть и ты будешь больная и слепая, чтобы я один смог исцелить тебя и возвратить тебе зрение.

Сказав это, царь Сайф в сильном гневе крикнул Акисе:

– Отнеси Нахид к ее родне!

Акиса схватила Нахид и, взмыв в воздух, унесла в ее страну, а там опустилась в царском дворце, и Нахид вновь увидела своих родных.

Сайф возвращается в келью шейха Абд ас-Салама и рассказывает ему обо всем. Шейх благословляет Сайфа и просит его остаться на ночь, а если он умрет, похоронить его по мусульманскому обычаю. В ту же ночь шейх Абд ас-Салам умирает, а Сайф хоронит его и читает над ним молитву.

Глава одиннадцатая

Тут появилась Акиса и сказала Сайфу:

– О великий царь нашего времени, сейчас я хочу показать тебе все чудеса мира.

– О сестра моя, делай что хочешь! – сказал Сайф. Акиса подошла к нему, посадила к себе на плечи и поднялась в воздух. Проносясь над пустынями и степями, она обратилась к Сайфу;

– Когда я пришла в подземелье, ты не рассказал мне, как попал туда.

Тогда Сайф поведал ей о Книге Нила, и Акиса ответила Сайфу:

– Я покажу тебе, что совершает Книга Нила и что она творит.

И она опустилась у высокой горы, говоря Сайфу: «Посмотри вперед!» Сайф посмотрел вдаль и увидел в горах купол, возле которого не было ни одного человека, ни белого, ни чернокожего.

– Это купол на горе, – сказал Сайф.

– Иди туда, посмотри на него, и ты непременно увидишь там что-нибудь чудесное, – сказала Акиса.

– Пойдем со мной, и ты скажешь мне, что делать, – попросил Сайф, но Акиса ответила:

– О брат мой, мне туда путь заказан, а ты человек и принадлежишь к царскому роду, и тебе все дозволено. Ступай и положись на Аллаха.

Царь Сайф пошел туда, куда указывала Акиса, и, подойдя к куполу, увидел, что из-под него течет вода, белая как молоко, сладкая как сахар и душистая, как чистый мускус. Вода вытекала из-под купола четырьмя ручьями: два уходили под землю, а два других бежали по сторонам. Царь Сайф подошел к этим ручьям, совершил омовение, произнес молитву, а потом вошел под купол. Там он увидел ослепительно сверкавшую скалу из красного яхонта. Сайф подошел к этой скале, взобрался на ее вершину и оттуда крикнул Акисе, призывая ее к себе. Но Акиса ответила:

– О царь, я не могу ступить ни шагу, ибо, если я подойду к этим ручьям, из скалы вылетит молния и испепелит меня.

– Но ведь я стою здесь, – возразил Сайф, и Акиса крикнула в ответ:

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Золотой империи
История Золотой империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи.Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги