Короток день и ночь длинна[666],Воздух час от часу темней[667];Будь же, мысль моя, зеленаИ плодами отяжелей.Прозрачны дубы, в ветвях ни листа,Холод и снег, не огласится долПением соловья, сойки, клеста.Но надежда мне все ж видна,В дальней и злой любви моей[668]:Вставать одному с ложа снаГорько тому, кто верен ей;Радость должна быть в любви разлита,Друг она тем, кто тоску поборол,И тех бежит, в чьих сердцах темнота.Мне ль не знать, что любовь вольнаИ толстить, и худить людей:Тем – полезна, этим – вредна,Этот – смейся, тот – слезы лей;Дар любви – ничьим другим не чета:Не так желанен шотландский престолМне был бы, как от нее – нищета.Мною проиграна война,Ибо можно ли быть правейТой, кем доблесть обновлена?В ней источник моих скорбей:Прикажет молчать – не открою рта,И то боясь потерять, что нашел.Забыться бы – так гнетет маета.Но стань ко мне дама нежнаВ меру учтивости своей,Буду вознагражден сполнаЗа лишения этих дней;Ни лесть не мила мне, ни суета:Не как влюбленный себя я повел,Но ждать признанья готов лет до ста.Коль достоинств ее казнаВсех сокровищ мира ценней,То, приблизься ко мне она,Стану первым из богачей;Зато, в роли нищего иль шутаПрежде не быв, мог бы смешон и голСтать – по мановенью ее перста.В ней с весельем совмещенаСладость куртуазных затей;Радостью сверходарена[669],Властелинов она славней;Слуги ее – вежество и красота:Урожай служенья любви тяжел,Сама же любовь, как снега, чиста[670].Я верю, нельзя покидать места,Где больше, чем Францию, ты обрел,Когда молвили "да" ее уста.Аудрик, песня Овернца проста[671]:Претят ему те, кто в любви отцвел,Как пышный бутон, чья завязь пуста.Кансон не слагал он вовсе, ибо никакая песня не называлась тогда кансоною, а только стихом[672]
, кансону же первую сложил эн Гираут де Борнель[673]. И сеньоры все достойные и благородные дамы, какие были тогда, принимали его с превеликим почетом, и до того самого времени, пока Гираут де Борнель не процвел, считался он лучшим трубадуром на свете. В песнях своих себя он сильно нахваливает, других же трубадуров бранит. Так, в одной из строф сирвенты, им сложенной, говорится:А о Пейре Овернце молва[674],Что он всех трубадуров главаИ слагатель сладчайших кансон;Что ж, молва абсолютна права,Разве что должен быть лишь едваСмысл его темных строк прояснен[675].Долгий свой век коротал он среди людей знатных, как свидетельствует о том Дофин Овернский[676]
, родившийся в его время, а под конец принял постриг и умер монахом.XL
ПЕЙРЕ РОДЖЬЕР
[677]Пейре Роджьер был клермонский каноник, родом же дворянин, муж превосходный, ладный, в науках сведущий и одаренный природной смекалкой. Бросил он приход свой, и стал жонглером, и пошел странствовать по куртуазным дворам, где песни его пользовались хорошим спросом[678]
. И вот пришел в Нарбонну он ко двору мадонны Эрменгарды[679], каковая пользовалась в те дни громкой славой, и та прекрасный оказала ему прием и всячески приветила. И полюбил он ее и стал ее воспевать в песнях и кансонах, каковые благосклонно она принимала. И прозвал он ее "Ошибка Ваша"[680].