Читаем Журавлик - гордая птица (СИ) полностью

Белла так и осталась сидеть в своём кресле, предпочитая оставаться сторонним наблюдателем, а не участником. Зная свою плохую координацию, она немного стеснялась танцевать на людях, боясь внезапно потерять равновесие и свалиться на кого-то, не удержавшись в ровном положении. Поискав глазами Эдварда, девушка нашла его сидящим на диване в противоположном конце комнаты. Взгляд его был немного рассеянным, как будто молодой человек задумался о чем-то, позабыв о вечеринке. Сейчас у Изабеллы была хорошая возможность разглядеть Эдварда Каллена как следует, не привлекая к себе особого внимания. Он был, несомненно, симпатичным, даже красивым парнем. Худощавый, но под чёрной футболкой угадывалась мускулатура. Прямой нос, красиво очерченные губы, волевой подбородок, широкие скулы. У Каллена-младшего были необычного цвета волосы, лежащие на голове в неповторимом творческом беспорядке. Его шевелюра имела тот же оттенок, какой имеет старинная бронза: когда смотришь на неё при обычном освещении, кажется, что она отливает коричневым. Но стоит упасть на неё солнечным лучам, коричневый цвет становится нежно—медовым с тёплыми золотистыми бликами. Так и волосы Эдварда переливались всеми оттенками медово—коричневого, и, каким будет оттенок в следующую секунду, зависело от игры света и тени. А ещё глаза: зелёные, внимательные и такие ласковые, и… Секунду спустя Белла вдруг поняла, что эти самые глаза смотрят прямо на неё. Девушка сильно покраснела, хотела отвести взгляд, но поняла, что не может этого сделать. Эдвард словно держал её. Будто какая-то невидимая нить протянулась между ними и не давала разорвать зрительный контакт. Белла смотрела, смотрела… Ей так сильно, до головокружения, до дрожи в коленках захотелось вдруг подойти сейчас к этому человеку, зарыться пальцами в шёлк его волос, нежным, еле заметным прикосновением ладони провести руками по скулам, по волевому подбородку…

Вдруг быстрая музыка исчезла. Девушка очнулась, слегка тряхнув головой, пытаясь освободиться от навязчивых желаний. Зазвучала медленная нежная мелодия. Гости разбились по парам и начали танцевать, покачиваясь в ритм песне. Каллен поднялся с дивана, плавной походкой пересёк комнату и подошёл к Изабелле.

— Можно тебя пригласить? — произнёс он, протягивая девушке руку.


========== Глава 2. “Да вы влюбились,девушка!” ==========


Свет фонарей наш освещает путь…

Ты здесь, со мной, и большего не надо.

Ты из мечты. И я боюсь спугнуть

Моё виденье, что шагает рядом.

Твой тихий голос, ласковый твой взгляд —

Моё дыханье рвётся от волненья.

Я здесь, с тобой, и нет пути назад

Из точки душ родных пересеченья.


— Можно тебя пригласить? — произнёс Эдвард.

— Э-э, — девушка растерялась, — да, конечно. Но я очень плохо танцую и вообще не могу дать никаких гарантий, что спустя несколько мгновений не начну наступать тебе на ноги. Ну, координация, знаешь, не очень…

Изабелла смущённо опустила глаза, который уже раз покраснев.

— Это ничего, — Каллен наклонился к самому уху Беллы, поэтому его голос прозвучал очень близко. В нём было столько бархатных, ласкающих ноток, что у молодой девушки от новых ощущений по коже побежали мурашки. — Я помогу тебе.

Изабелла молча кивнула, поднялась и пошла вместе с парнем в центр гостиной. Эдвард оказался отличным партнёром. Он уверенно вёл девушку в танце, умело направляя её движения. Белла удивлённо отметила про себя, что ещё ни разу, как часто бывало раньше, она не оступилась и не попыталась оттоптать ноги молодого человека.

Эдвард внезапно слегка наклонил голову и посмотрел прямо в глаза девушке.

— У тебя красивое имя, Изабелла, — произнёс он, и почему—то в этот момент Белле показалось, что акцент Каллена стал более заметным. — Но оно необычно для русской девушки.

— Да, знаю. Многие так говорят. За имя надо сказать спасибо моей бабушке — это ей в голову когда-то пришла идея назвать меня так.

— И замечательная была идея, я бы сказал! — заметил Эдвард, покачиваясь в танце. — Ты очень красивая девушка, и имя — это прекрасное дополнение к твоей внешности. Оно идёт тебе.

— Спасибо. А можно вопрос? — Белла почувствовала себя немного смелее и поэтому решила спросить Каллена о том, где он так хорошо научился разговаривать на её родном языке.

Молодой человек приподнял одну бровь и кивнул.

— Твой русский язык очень хорош. Где ты научился?

— О-о-о, ты не первая спрашивает меня об этом: с тех пор, как я оказался здесь, этот вопрос я уже слышал от каждого второго из тех, с кем уже успел пообщаться. Но всё равно я отвечу тебе. Моя бабушка русская. Она попала в Америку ещё совсем молодой девушкой, там же вышла замуж, сумев сберечь свой родной язык, как последнее напоминание о своих корнях. Знаешь, она сделала так, что и все мы, члены её семьи, знаем русский. Хочу сказать, это было несложно, ведь русская речь звучала в нашем доме столько, сколько я себя помню — бабушка активно пользовалась и пользуется родным языком до сих пор. И, кстати, — Эдвард усмехнулся, — изредка с её губ нет-нет, да и слетают достаточно крепкие словечки.

Белла засмеялась вместе с Калленом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики