Читаем Журавлик - гордая птица (СИ) полностью

Почти поднявшись на свой этаж, она все—таки не устояла перед искушением и выглянула в окно на лестничной площадке. Эдвард заметил её в оконном проёме, махнул рукой и, развернувшись, медленно побрёл в обратном направлении. Девушка помедлила, высматривая силуэт Каллена, когда он то пропадал, попадая в тень, то появлялся вновь, проходя по освещаемой немногочисленными фонарями территории. А в голове Изабеллы Журавлёвой с завидной настойчивостью билась одна та же мысль: «Да вы, по всей видимости, девушка, влюбились! С разбега и по полной программе!»

––––––––––––––––––––––––––––––––—

*You, re jealous! (англ.) — Ты ревнуешь!

**That, s great! (англ.) — это великолепно!

***So, we, ll have to do (англ.) — хорошо, так мы и поступим.


========== Глава 3. Часть 1. Мост Влюблённых ==========


Мой нежный свет, тепло моей души,

Ты в жизнь мою ворвался так внезапно.

Сейчас любить и чувствовать спеши,

Не потеряв мгновенья безвозвратно!

Дари огонь, а я отдам себя

Всю без остатка, прочь гоня сомненья,

Так сильно, так отчаянно любя,

Под звук капели средь весны круженья!


Изабелла открыла дверь своим ключом. Бабушка уже спала, и девушка на цыпочках, чтобы не разбудить женщину, пробралась в свою комнату. Быстро раздевшись и постелив себе, она юркнула под одеяло. Все её мысли сейчас занимал один человек. У него были зелёные глаза и необычного оттенка волосы, переливающиеся на свету медово—бронзовыми всполохами.

«Такое красивое имя — Эдвард…» — это была последняя мысль Беллы перед тем, как она провалилась в сон.

Утро началось со звонка будильника, настойчиво призывавшего к пробуждению. Так как накануне Белла поздно легла, встать с кровати в бодром расположении духа у неё не особо получилось. Её ноги всё ещё заплетались друг о друга, когда она медленно брела в ванную. Но прохладный душ сделал своё дело, и девушка чувствовала себя намного лучше, когда, уловив вкусный запах из кухни, она, уже одетая, вышла к завтраку. Бабушка уже успела приготовить так любимые Беллой блинчики.

— Привет, моя девочка. Что-то ты припозднилась вчера — я уснула, тебя не дождавшись, — сказала Татьяна Тимофеевна с мягким укором.

— Ой! Прости, бабуль. Я просто забыла про время. Но меня проводили до подъезда, так что…

— Проводили? — бабушка улыбнулась. — И кто же?

— Ну… Мы с ним вчера познакомились у Насти. Он… Он предложил мне встретиться ещё раз, попросил показать город. Эдвард приезжий.

— Эдвард? — переспросила женщина. — Такое необычное имя.

— Да, Танечка. Он из Америки.

И Белла рассказала бабушке о новом знакомом, упомянув о том, что они с молодым человеком запланировали прогулку по городу на субботу.

— Ой, ласточка моя, что-то ты не договариваешь.

Девушка смутилась и покраснела.

— Ты о чём? — тихо спросила она пожилую женщину.

— А я о том, что глаза твои светятся, когда ты о нём говоришь. Он ведь тебе понравился?

— Да перестань, Танечка. Мы и знакомы—то всего один вечер…

Татьяна Тимофеевна подсела к внучке и обняла её за плечи, заметив:

— А любовь, девочка, не спрашивает, когда ей прийти — через день, через год. Достаточно порой просто посмотреть на человека, и понять, что это — твоё, для тебя созданное и тебе Богом посланное.

Изабелла удивлённо посмотрела на свою Танечку.

— Бабуль, ты прямо философ. — Белла улыбнулась.

— Нет, солнышко, у меня за плечами жизнь. Знаешь, одна моя знакомая, любящая порассуждать о вечном, всё время сравнивает старость с высокой горой: чем больше лет человек проживает, тем эта гора становится выше. Так вот, я с ней согласна. И, наверное, именно с высоты моей персональной горки у меня есть возможность смотреть на многое иначе, нежели в молодые годы. Если любовь пришла, взаимная или безответная, согревающая или разрывающая душу — не важно, всё равно её надо ценить, — важно изрекла бабушка. — Парень—то хоть хороший? — с улыбкой поинтересовалась Танечка.

— Очень! Он в субботу зайдёт за мной, вот и познакомитесь.

— Ну и замечательно. А сейчас, давай, доедай и живо на учёбу, студентка.

Девушка улыбнулась и побежала в прихожую одеваться. Потом, быстро чмокнув Танечку в такую родную морщинистую щёку, поспешила на электричку.

***

В пятницу позвонил Эдвард, напомнив Белле об обещанной экскурсии по городу. Молодые люди договорились, что он зайдёт за ней на следующий день.

Соскочив с постели ранним субботним утром, Белла еле смогла сосредоточиться на завтраке, так как все мысли её были заняты предстоящей встречей. Хотя до прихода Каллена оставалось ещё добрых два часа, девушка, покончив с утренним приёмом пищи, решила уделить внимание своей внешности. И сейчас, стоя уже непривычно долго перед зеркалом, она задумчиво рассматривала своё отражение. То, что показывало ей «волшебное стекло», как—то не очень радовало. Дверь в комнату открылась, и на пороге появилась Татьяна Тимофеевна.

— Так—так, и почему же мы морщим свой носик? — спросила она, заметив расстроенное лицо внучки.

Белла подняла на бабушку растерянный взгляд.

— Пытаюсь слегка приукрасить свою заурядную внешность, — ответила она женщине, — но что—то не очень у меня получается.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агент 013
Агент 013

Татьяна Сергеева снова одна: любимый муж Гри уехал на новое задание, и от него давно уже ни слуху ни духу… Только работа поможет Танечке отвлечься от ревнивых мыслей! На этот раз она отправилась домой к экстравагантной старушке Тамаре Куклиной, которую якобы медленно убивают загадочными звуками. Но когда Танюша почувствовала дурноту и своими глазами увидела мышей, толпой эвакуирующихся из квартиры, то поняла: клиентка вовсе не сумасшедшая! За плинтусом обнаружилась черная коробочка – источник ультразвуковых колебаний. Кто же подбросил ее безобидной старушке? Следы привели Танюшу на… свалку, где трудится уже не первое поколение «мусоролазов», выгодно торгующих найденными сокровищами. Но там никому даром не нужна мадам Куклина! Или Таню пытаются искусно обмануть?

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы / Детективы
Баллада о змеях и певчих птицах
Баллада о змеях и певчих птицах

Его подпитывает честолюбие. Его подхлестывает дух соперничества. Но цена власти слишком высока… Наступает утро Жатвы, когда стартуют Десятые Голодные игры. В Капитолии восемнадцатилетний Кориолан Сноу готовится использовать свою единственную возможность снискать славу и почет. Его некогда могущественная семья переживает трудные времена, и их последняя надежда – что Кориолан окажется хитрее, сообразительнее и обаятельнее соперников и станет наставником трибута-победителя. Но пока его шансы ничтожны, и всё складывается против него… Ему дают унизительное задание – обучать девушку-трибута из самого бедного Дистрикта-12. Теперь их судьбы сплетены неразрывно – и каждое решение, принятое Кориоланом, приведет либо к удаче, либо к поражению. Либо к триумфу, либо к катастрофе. Когда на арене начинается смертельный бой, Сноу понимает, что испытывает к обреченной девушке непозволительно теплые чувства. Скоро ему придется решать, что важнее: необходимость следовать правилам или желание выжить любой ценой?

Сьюзен Коллинз

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Боевики