Читаем Журнал `Юность`, 1973-1 полностью

Ждала тебя, как чабаны в горахЖдут после непогоды прояснены?.То я была луною в облаках,То темной тучей, то летучей тенью…«Нет…» — говорили губы мне, но тутНемедля сердце их опровергало.Как чабаны отару берегут,Так нашу близость я оберегала.Мысль о тебе я трепетно несла,Как первую фиалку в день погожий…Не зная ни покоя и ни сна,На ожиданье я была похожа.Даря тебе апрель, с небес дождемСтремительным пришла я к травамранним —Их напоить, и разбудить твой дом,И оживить твой сад и виноградник…Не пожелала я с собой нестиНи подозренья, ни свои невзгоды.Я — верность, ожиданье во плоти,Весна — я побеждаю непогоду!Дождь — превратиться я могу в слезу,Слезою на реснице дрогнуть чистой.В конце концов сквозь ветер и грозуТвое дыханье до меня домчится!И, наконец-то, после всех тревог,От всяких звуков отключась, сквозь тишь яТвое дыханье слышу лишь, твой вздох,Всю радость бытия в себя вместивший.И вот, когда мы вновь наединеИ слушаешь меня ты — весь вниманье,—Вновь ожиданье зреет в тишине.Вновь ожиданье… Снова — ожиданье…

Перевела с грузинского Е. НИКОЛАЕВСКАЯ.

ГЕННАДИЙ ЛЫСЕНКО



*

Листва осенняя редела,как список роты на войне.Я видел поле без предела,я слышал время в тишине.И оставались в сторонетакие ужасы и страхи,как гром, как пятна на луне,и ближе собственной рубахиночное небо было мне.

*

Ночью филин глухо ухал,—не к добру наверняка,к злым догадкам, к темным слухам,так, как лебедь к белым мухамв сентябре. Ну, а покасолнце лепит облакакучевые, как из теста,и не к месту грустный лад;незабудки—чья невестауронила этот взгляд?Я смотрю, как смотрят в детстве:дым колдует над избойили снова по соседствучей-то табор кочевой?Воздух с пухом. В горле сухо.Синь. Жара. Ни ветерка.Только песня бьется в ухе,словно медная серьга.

*

Когда и я из детства выбылтуда, где должен кто-нибудьтаскать мешки, ворочать глыбы,лома рихтовочные гнуть,ровняя искривленный путь,я не забыл, как пахли шпалызолой скитальческих кострови как к себе я был суров,когда уменья не хватало!..

*

Была распутицы пора,плыла щепа, ботва, кора…И я кружил на утлой лодкепо разгулявшейся воде,не понимая, в чем и гдемои потери и находки.Но вышло, что они в одном,а суть предмета в промежуткеда в том, что после незабудкицветут и лодка кверху дномваляется на солнцепёке —реальная, без подоплеки.

ЭДУАРД ПУЗЫРЕВ



Перейти на страницу:

Все книги серии Юность, 1973

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза
Дети мои
Дети мои

"Дети мои" – новый роман Гузель Яхиной, самой яркой дебютантки в истории российской литературы новейшего времени, лауреата премий "Большая книга" и "Ясная Поляна" за бестселлер "Зулейха открывает глаза".Поволжье, 1920–1930-е годы. Якоб Бах – российский немец, учитель в колонии Гнаденталь. Он давно отвернулся от мира, растит единственную дочь Анче на уединенном хуторе и пишет волшебные сказки, которые чудесным и трагическим образом воплощаются в реальность."В первом романе, стремительно прославившемся и через год после дебюта жившем уже в тридцати переводах и на верху мировых литературных премий, Гузель Яхина швырнула нас в Сибирь и при этом показала татарщину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. А теперь она погружает читателя в холодную волжскую воду, в волглый мох и торф, в зыбь и слизь, в Этель−Булгу−Су, и ее «мысль народная», как Волга, глубока, и она прощупывает неметчину в себе, и в России, и, можно сказать, во всех нас. В сюжете вообще-то на первом плане любовь, смерть, и история, и политика, и война, и творчество…" Елена Костюкович

Гузель Шамилевна Яхина

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее