Читаем Журналистика и коммуникативистика. Концептуализация медийных процессов в современной зарубежной науке полностью

vogue – мода, популярность. К наиболее распространенным словосочетаниям относятся: all the vogue – последний крик моды; to go out of vogue – выйти из моды; to come into vogue – войти в моду; to bring into vogue – вводить в моду; to have a vogue – быть популярным; to acquire vogue – приобрести популярность. Все эти выражения привычно ассоциируются с рекламной деятельностью медиабизнеса, ориентирующегося на диктаты моды.

W

wall – стена. В сфере СМИ wall-to-wall – трансляция радио- и телепередач без рекламных вставок и с полным освещением каких-либо событий (wall-to-wall coverage).

wave – волна. В переносном значении слово образует много специальных технических терминов: radio waves (радиоволны); cosmic radio waves (космическое радиоизлучение); waveform (форма сигнала, колебаний); speech waveform (речевой сигнал). Известностью пользуются и такие выражения, как wave of enthusiasm (волна энтузиазма); wave of emotion (волна чувств); wave of indignation (взрыв негодования); crime wave (рост преступности).

webs of intersubjectivity – сети интерсубъективности, т. е. индивидуальных отношений в Интернете между пользователями или фрагментированными группами людей. Эта тенденция настораживает сторонников развития широких публичных коммуникаций и их гражданской ориентированности в более «земных» формах живых контактов и общений.

Wiki-leaks – интернет-ресурс «Викиликс», получивший сенсационную известность из-за распространения информации, добытой в результате ее утечки из секретных источников. Информация содержала компрометирующие факты относительно деятельности видных политических фигур и институтов власти, которым они служат. В названии «Викиликс» объединены слова wiki (см. Wikipedia) и leak (утечка).

Wikipedia – Википедия. Под этим общим названием в Интернете распространяются энциклопедические сведения, дополняемые на специально отводимых для этих целей веб-страницах. Аналитики полагают, что в термине Wikipedia фиксируется аббревиатурное объединение слов wiki (от гавайского слова «быстро», которое, по-видимому, может ассоциироваться с быстрым действием Сети), и en.cyclopedia (от греч. enkyklopaideia – круг знаний). Некоторые пользователи вносят предложение воспринимать слово wiki как аббревиатурное обозначение индивидуализированной специфики создания нового фонда информации путем объединения начальных букв слов во фразе: What I Know Is – это то что я знаю. Викитексты (wikitexts) располагаются в пространстве Интернета, доступном для миллионов пользователей, среди которых немало желающих вносить свой вклад знаний в Википедию. Динамичный и незавершенный характер этой формы передачи знаний, по мнению ряда коммуникативистов, таит в себе как возможность недостоверности этих знаний, так и надежду на их дальнейшее улучшение и пополнение. Идеальная статья должна быть сбалансированной, нейтральной и подлинно энциклопедической, если она содержит значимые и поддающиеся проверке сведения. Залогом успеха в этой деятельности должно быть глубокое понимание партисипационной ответственности всех ее участников за качество распространяемой информации.

wired cities – сетевые города, узловые центры транснациональных коммуникаций, поддерживаемых с помощью новых электронных медиа. При анализе их роли и возможностей сторонники глобального распространения демократических принципов «Всеобщей декларации прав человека» ратуют за направление деятельности этих центров в сторону не абсолютизации коммерческих выгод крупных монополий, а осуществления гуманитарно-демократических идеалов всемирного социально-культурного прогресса.

world community – мировое сообщество. В коммуникативистике этот термин выражает стремления сторонников единения разных стран в мирном коммуникабельном решении глобальных социально-культурных проблем в соответствии с принципами демократии. С этой тенденцией связаны и идеи коммуникативистов о развитии публичной сферы мира (world public sphere) для обсуждения с помощью медиа различных сопряженных с ними актуальных вопросов.

X

xenophobia [от греч. xenos (чужой) + phobos (страх)] – ксенофобия, враждебное отношение ко всему чужеземному, иностранному (образу жизни, идеям). Противоположный смысл вложен в слово xenomania (страсть ко всему иностранному). В языке исследователей сложных проявлений глобализации и глокализации медийных процессов в мультикультурализме эти термины помогают определять суть вскрываемых причин и неоднозначных последствий таких процессов, демонстрирующих примеры как соблюдения законов гостеприимства (xenial customs), так и поведение ксенофоба (xenophobe), ненавидящего иностранцев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции
От погреба до кухни. Что подавали на стол в средневековой Франции

Продолжение увлекательной книги о средневековой пище от Зои Лионидас — лингвиста, переводчика, историка и специалиста по средневековой кухне. Вы когда-нибудь задавались вопросом, какие жизненно важные продукты приходилось закупать средневековым французам в дальних странах? Какие были любимые сладости у бедных и богатых? Какая кухонная утварь была в любом доме — от лачуги до королевского дворца? Пиры и скромные трапезы, крестьянская пища и аристократические деликатесы, дефицитные товары и давно забытые блюда — обо всём этом вам расскажет «От погреба до кухни: что подавали на стол в средневековой Франции». Всё, что вы найдёте в этом издании, впервые публикуется на русском языке, а рецепты из средневековых кулинарных книг переведены со среднефранцузского языка самим автором. В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Зои Лионидас

Кулинария / Культурология / История / Научно-популярная литература / Дом и досуг