Алиенора поджала губы и направила лошадь в ворота, но поехала не к дворцу, виднеющемуся за деревьями, а по узкой тропе в парк. Всем, кроме Изабеллы, она велела ждать у замковых стен. Когда Ричард начал протестовать, она резко приказала ему оставаться на месте и больше не обращала внимания на его сердитые взгляды. Сейчас ей некогда возиться с уязвленным мальчишеским самолюбием.
Тропа вилась между деревьями. Лошадиные копыта чавкали в жидкой грязи и перепрелой листве. На кустах и ветках пока не проклюнулись почки, и древесная кора была еще по-зимнему темной. Совершенно очевидно, что по тропе проходили кони, но следам и навозу не менее нескольких дней. Из этого Алиенора сделала вывод, что сегодняшние посетители избрали более длинный путь, вдоль замковых стен.
Наконец тропа подвела их к плетню. Щеколда на калитке была подвязана тонкой веревкой. Изабелла склонилась с лошади и развязала щеколду, и они оказались на расчищенном от леса участке с признаками строительства, остановленного на зиму и готового по весне возобновиться. Уже отчетливо различался фундамент для главного зала, а масштабы вырубки говорили о том, сколь грандиозен замысел. Алиенора сразу же разглядела на земле следы копыт и свежий конский навоз. Значит, лошади были тут сегодня, даже если в Вудсток не заехали.
Алиенора осматривалась с сурово поджатыми губами. Сейчас это была грязная, неприглядная строительная площадка, но через пару лет тут возникнет шикарная оправа для любимого сокровища.
– Подлец! – процедила она.
Презрение, обида и горькая злость вскипели в ее душе, когда она представила себе, как Генрих скачет из Вудстока через лес, чтобы предаться утехам с любовницей.
Изабелла потянулась к ней и взяла за руку.
Алиенора встряхнула головой, отгоняя видение.
– Что же, теперь я знаю, – сказала она. – Теперь я знаю все, что нужно. Поедем.
Она развернула лошадь и двинулась прочь. И опять она не оглядывалась, но ее знание осталось с ней, легло на сердце темным грузом.
По возвращении в Бомонт Алиенора приказала, чтобы зажгли все до последней свечки и музыканты играли самую веселую музыку для хорошего настроения и танцев. Королева облачилась в платье из шелка цвета апрельской зелени, отороченное золотом, а волосы убрала в сетку с драгоценными камнями. Ее улыбка сияла. Она была остроумна, жива и заразительно весела. Алиенора танцевала, и кокетничала, и освещала зал ярче всех свечей. Она надела эту маску для других и для себя, чтобы носить ее не снимая, пока маска не станет ее лицом.
Изабелла следила за ней с тревогой, которую не смела открыто проявить, пока Алиенора не измотала себя. Когда наконец королева споткнулась посреди танца, Изабелла подхватила ее под руку и призвала на помощь придворных дам. Вместе женщины отвели Алиенору в опочивальню, раздели и уложили. Марчиза принесла ей травяной отвар, а Изабелла села у кровати расплести Алиеноре косы и расчесать на ночь волосы.
Алиенора заставила себя приподняться, чтобы попить, но после этого силы у нее совсем иссякли.
– Я должна была это сделать, – едва слышно произнесла она. – Чтобы напомнить себе самой, кем я была и кто я есть… что бы ни случилось.
– Все так, но совсем не обязательно было делать это сегодня. – Изабелла гладила ее по волосам. – Вы еще не вполне оправились после родов. Вам надо беречь силы.
На лице Алиеноры промелькнула тень улыбки.
– Да, – кивнула она, – но именно сегодня я хотела убедиться, что еще жива.
– И чуть не убили себя!
– Бывают смерти и похуже этой, но ты не бойся. Я выжила, рожая Иоанна, и теперь так просто не сдамся. Я нужна детям. Я нужна Аквитании. А главное – я ни за что не доставлю Генриху такого удовольствия.
Веки Алиеноры отяжелели, и чаша с питьем дрогнула в ее руке. Изабелла забрала чашу и отставила на сундук. Потом сняла с себя платье и головной убор, накинула сорочку, залезла к Алиеноре в кровать и обняла ее.
Алиенора приникла к подруге. Ее тело сотрясали конвульсии, но слез не было. Изабелла утешала и успокаивала ее, пока королева не заснула. А Изабелла долго еще лежала без сна и беззвучно оплакивала гордую королеву.
Глава 32
Стояло идеальное сентябрьское утро. Синильной голубизны небеса отражались в море, которое вздымалось и опадало в мягком волнении. Западный ветерок собирал в стадо редкие облачка, пушистые, как чистая белая шерсть, и те медленно передвигались по небу, словно мирно пасущиеся овечки.
Прекрасный день. День прощания. У пристани за стенами замка качался на якорях небольшой флот, пока матросы и местные работники заканчивали грузить сундуки, бочки и тюки – все то, что одиннадцатилетняя Матильда брала в свою новую жизнь в Германии, где ей суждено стать супругой Генриха Льва, герцога Саксонии.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература