Больше двух лет Алиенора знала, что этот день настанет, но, сколько ни готовься, разлука – это все равно боль. Королева превратилась в комок чувств, сдерживая их в себе, не выпуская наружу ни слезинки. Ей не представить было, как она перенесет момент расставания и как будет жить дальше без Матильды. Старшая дочь стала для нее подругой и помощницей, человеком, с которым можно делиться мыслями и делить дни, тем, кто ее понимает. Потерять это все означает заново перерезать пуповину.
Генрих не стал утруждать себя проводами дочери и не приехал, чтобы повидаться с ней напоследок. Правда, он прислал письмо, в котором наказывал Матильде быть доброй и верной женой и слушаться наставников. Отец велел ей помнить о том, что она дочь короля, и сверять с этим каждое свое слово или поступок. Затем Генрих выражал гордость ею и писал, что будет молиться о ее благополучии ежедневно. Еще прислал ей ларец с драгоценностями. Подарок был хорош, Алиенора признала это, однако сомневалась, что он сам выбирал украшения для Матильды. Она не могла избавиться от разочарования и неприязни по отношению к мужу: что бы тот ни сделал, казалось, все оставляет царапины на когда-то прозрачном стекле.
Матильда щекотала и целовала братика Иоанна, сидящего на руках у кормилицы, но по зову матери подошла к ней, и они вместе с Жоффруа, Ричардом, Норой и маленькой Иоанной направились к кораблям. Когда они взошли на судно, на котором предстояло плыть Матильде, Ричард тут же отправился изучать галеру: повисел на рее, провел пальцем по планширю, заглянул под навес на палубе. Над головой у них кружили и кричали чайки, вздымались корабли на приливной волне.
Алиенора нежно поправила на Матильде мантию и улыбнулась, пряча страдание:
– Если тебе что-то понадобится, ты только напиши мне, и я сразу все тебе пришлю. Не думай, будто расстояние разделит нас.
– Да, мама. – Серые глаза Матильды смотрели серьезно и ясно.
– Поминай меня в своих молитвах, и я буду поминать тебя.
Чуть раньше Алиенора подарила дочери маленький складной триптих для домашней молельни. Каждый раз, когда Матильда будет открывать и закрывать его, она вспомнит о своей родной семье.
– Хорошо, мама.
Алиенора едва сдерживала рыдания, в то время как дочь оставалась спокойной и рассудительной. Такое бесстрашие вызывало у Алиеноры гордость.
Палуба под ее ногами качнулась. Послышалась команда готовиться к отплытию.
– До свидания, – произнесла она, вложив в голос все тепло и уверенность, которую смогла найти в себе, и обняла Матильду в последний раз.
Скорее всего, больше она никогда не увидит дочь. А даже если когда-нибудь ей выпадет снова встретить ее, то Матильда будет уже не та девочка, которая прощается с ней сейчас, а женщина, созревшая и повзрослевшая без участия Алиеноры. Она послала Всевышнему немую мольбу: Господи, храни мое дитя в этом путешествии, благослови ее и подари ей счастье!
Придворные, которым выпало сопровождать Матильду в Германию, тоже взошли на галеру. Высокого рыжеволосого Ричарда де Клера, лорда Стригойля, избрали быть их предводителем. Меч у бедра он носил с врожденной грацией и движениями был похож на кота: независимый, изящный и опасный.
– Берегите мою дочь, – сказала Алиенора сдавленным голосом. – Если хотите жить, берегите Матильду.
– Госпожа, моя жизнь ничего не будет стоить, если с принцессой Матильдой хоть что-то случится, – ответил он с поклоном. – Охранять ее – моя священная обязанность. Вы можете положиться на меня. – На его устах играла светская улыбка опытного царедворца, но чистосердечный взгляд и расправленные плечи убеждали в том, что он говорит от всего сердца.
Алиеноре очень нравился Ричард де Клер. Она с удовольствием выслушивала его любезности, когда он бывал при дворе, а в последнее время это случалось часто в связи с подготовкой к отъезду Матильды. Генрих считал де Клеров слишком могущественными и потому изъял из их управления Пембрукский замок и лишил семью графского титула. Ричард де Клер неизменно клялся в верности короне, но Генрих счел нужным отослать его на время с дипломатической миссией. С мечом де Клер хорошо управлялся и при этом обладал незаурядным красноречием, то есть прекрасно подходил для выполнения порученной ему задачи. Стареющий Вильгельм д’Обиньи, граф Арундел, тоже сопровождал Матильду. Его выбрали, потому что он, как отец нескольких дочерей и вдовец бывшей королевы Англии, стал бы идеальным спутником для юной принцессы. К тому же, имея взрослых сыновей, д’Обиньи мог покинуть свои владения без опасений за их сохранность. На галере он улучил момент, чтобы показать Ричарду и Жоффруа, как завязать на веревке прочный узел, а потом подвел мальчиков к Алиеноре:
– Мы скоро будем отчаливать, госпожа, прилив уже высок. – Его взгляд выражал сочувствие, а от всей его фигуры исходило ощущение несокрушимой надежности.
Алиенора кивнула:
– Да хранит вас в пути Господь! Вы все будете в моих молитвах.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература