Она сошла на берег и встала на краю пристани. Пока корабль готовился к отплытию, она стиснула под мантией руки. Матильда стояла у борта храброй фигуркой в алой накидке, под защитой мощного корпуса Вильгельма д’Обиньи. Де Клер в это время ходил по судну, следя за тем, чтобы все было в порядке.
Наконец галера снялась с якоря и тронулась в путь вместе с остальным флотом, нагруженным багажом и приданым принцессы, которая ехала навстречу помолвке и бракосочетанию. Между судном и берегом возникла полоса моря и стала расти. Матильда подняла руку и махнула матери, Алиенора помахала в ответ. До рези в глазах вглядывалась мать в удаляющееся бледное лицо дочери. Она видит ее в последний раз. «Люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя».
Вернувшись в замок, Алиенора углубилась в подготовку переезда в Винчестер, однако, чем бы ни занималась – распоряжалась ли слугами, беседовала ли с придворными, – мысли ее были с Матильдой. Она ждала, когда с приливом доставят весть о том, что флот дочери благополучно добрался до Нормандии.
Эмма разложила на кровати платье. На яблочно-зеленом шелке кровавым пятном темнело винное пятно, ранее оставшееся незамеченным.
– Наряд испорчен, – сказала Эмма. – Что с ним делать, госпожа?
Это было одно из любимых платьев Алиеноры, но надевала она его в последний раз в тот самый день, когда обнаружила в Эверсвелле строящееся здание. С тех пор оно лежало на дне сундука. Пятно еще можно попытаться вывести, смочив раствором пепла лозы с водой, но в любом случае носить его Алиенора больше не захочет. И отдавать его на переделку, чтобы из него сшили платья для двух оставшихся при ней дочерей, тоже не станет: каждый раз при виде этой ткани она будет вспоминать Розамунду де Клиффорд.
– Отдай его в церковь, – решила она. – Там найдут для него применение.
Цистерцианский монах Бернард Клервоский всегда говорил, что никому не следует обряжаться в то, что произведено червями. Однако многочисленные свяшеннослужители не разделяли этой точки зрения, и Алиенора не сомневалась, что куски шелка будут с готовностью пущены в дело.
Эмма достала и расправила на кровати другое платье, на этот раз из золотистого шелка – такого тонкого плетения, будто его сотворили ангелы, а не люди. Алиенора привезла ткань из Константинополя. Это был подарок от императрицы Ирины. Ей вспомнились мраморные колонны и полы Влахернского дворца в византийской столице, позолота и смолистый запах благовоний. Каждый отрез ткани, каждая вещь имеет свою историю, а этот шелк путешествовал по иссушенным пустыням от самой циньской земли, чтобы стать ее коронационным нарядом.
В лучах сентябрьского солнца, падающих в окно, платье блестело и переливалось. Посул, оказавшийся обманом.
Маленькая Нора была просто очарована орнаментом из ярких ромбов и несмело водила по ним тонкой рукой.
– Можно мне будет поносить это платье, когда я вырасту? – спросила она.
– У тебя будут свои такие платья, когда ты сама станешь королевой, – улыбнулась ей Алиенора.
– А когда я уеду к своему мужу?
Слова эти поразили Алиенору в самое сердце. Думать об этом не хотелось – не сейчас, когда она только что потеряла Матильду.
– Когда станешь большой девочкой. Не очень скоро… Пока еще со мной побудешь.
В покои вошел капеллан Алиеноры, ведя за собой гонца в пропотевшей и просоленной одежде. Лицо его – напряженное и мрачное – не предвещало ничего хорошего. Алиенора помертвела: неужели корабль Матильды потерпел крушение и затонул?
Гонец опустился на колени и протянул ей запечатанный пакет, на котором висела печать архиепископа Руанского.
– Госпожа, с прискорбием сообщаю, что два дня назад в Руане скончалась императрица Матильда. Она вверила свою душу Господу, и все было сделано так, как она пожелала.
У Алиеноры подгибались колени, потому что она готовилась к худшему. Эта новость была важной и печальной, от которой в душе образовалась пустота, но в то же время ее охватила эйфория облегчения.
Она взяла письмо и неловкими пальцами сломала печать. Архиепископ писал ей о том, что случилось, и выражал соболезнования. Генриху он тоже отправил гонца, но король был занят усмирением волнений в Бретани и вряд ли сможет присутствовать на похоронах. Весть о кончине матери станет для него ударом. Он считал смерть одной из форм предательства, а скорбь об усопших – слабостью. Но несмотря ни на что, Алиенора остро сочувствовала Генриху.
– С тем же кораблем пришло еще одно послание, – сказал капеллан и подал ей второй пакет. – Госпожа Матильда благополучно высадилась в Барфлере и продолжила путешествие по суше.
От несказанного облегчения у нее на миг закружилась голова, и она отложила послание, чтобы перечитать его позже. Тем более что весть о смерти императрицы требовала срочных решений.
– Пойди подкрепись, – велела она гонцу, – и через час будь готов отправиться с письмом обратно в Нормандию. – Потом королева обернулась к своим женщинам и хлопнула в ладоши. – Соберите малый дорожный сундук! Я еду в Руан.
Аля Алая , Дайанна Кастелл , Джорджетт Хейер , Людмила Викторовна Сладкова , Людмила Сладкова , Марина Андерсон
Любовные романы / Исторические любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература