Читаем Зимняя сказка полностью

— Да, мне рассказывали, — нехотя признала княгиня. — В древние времена их предок должен был узнать свою заколдованную дочь… да, её в кого-то превратили. То ли в цветок, то ли с какую-то зверушку. Рассказывают разное. Он отправился за помощью к Древней, и та помогла, но что-то забрала в качестве платы. С тех пор некоторые Фаррины рождаются с этой способностью, то есть могут узнать кого угодно в любом обличье. Но они от рождения лишены того, что было отдано в уплату, — княгиня вдруг замолчала и побледнела, глядя на танцующую пару.

Не о чем было беспокоиться — Линн и Фрайхад просто танцевали, иногда негромко переговариваясь, и казались спокойными и довольными.

— А может, это все неправда, — закончила она. — Скорее всего так и есть.

— Там, у вас в горах, ходит столько рассказов про проделки Древних, — заметила королева. — Заклятья, проклятья… Говорят, когда Древние уже ушли с Побережья, они ещё долго жили в горах. Так что же отдали Фаррины в уплату за способность?

— Ах, ваше величество, я действительно не знаю… — развела руками княгиня Аутелла.

Разговоры о том о сём помогали ей успокоиться. Вот и теперь, поглядывая то на Сурию и Тайрена, то на Линн и Фрайхада, которые спокойно танцевали, она успокоилась. В конце концов, всё идет, как задумано, вот и королева в этом уверена.

На самом деле Линн и Фрайхад только казались безмятежными. Станцевав молча несколько первых фигур танца, княжич тихо сказал Линн по-мукаррански:

— Мне хотелось лучше рассмотреть вас, княжна. Не тревожтесь. Я умею уважать чужие тайны.

Линн ответила с улыбкой:

— Я не княжна, тан Фрайхад, — она обратилась к нему по мукарранскому обычаю. — Княжны — это лишь Сурия и Илайна. И какие у меня могут быть тайны?

— Я даже вам не скажу, — он улыбнулся в ответ. — Ведь в вашем семейном заклятье есть серьезные условия, так обычно бывает. Я не хочу болтовнёй что-то испортить и вызвать вечную ссору между нашими домами. Не беспокойтесь. Хотя уверен, что принц Тайрен был бы рад знать то же, что я. Не хотел бы я быть на его месте.

Фрайхад то и дело улыбался, но лишь губами, в его глазах не вспыхивало веселье — напротив, взгляд оставался строгим и серьезным. Линн знала причину — нянька когда-то рассказывала. Предок Фарринов отдал фее за свой волшебный дар возможность смеяться — те его потомки, что получали дар, не смеялись никогда.

— Всё-таки вы ошибаетесь. В любом случае благодарю вас, тан Фрайхад.

— Впрочем, как посмотреть. Скорее я был бы рад быть на месте принца Тайрина, ведь он танцует с той, которую я люблю.

— Тан Фрайхад, я сожалею. Но вам остается смириться. Принц Тайрен — жених Сурии.

— Надеюсь, вы поможете мне, но невольно, вопреки своему желанию, — сказал вдруг княжич.

— Каким же образом?

Он покачал головой и не ответил, но улыбнулся почти по-настоящему.

Следующим танцем был модный вальс, его Линн танцевала с принцем Риганом. Второй принц подошел сразу же, как только Фрайхад отвёл её на место, так что шансов избежать приглашения не было. Фрайхад понимающе улыбнулся — знать бы ещё, что он понял!

— Позвольте заодно пригласить вас на котильон, леди Линн? — практично осведомился Риган.

— Хорошо, ваше высочество.

— Граф Сантари, к вашим услугам. Позвольте пригласить леди на второй вальс, — это Линн поклонился ещё один молодой человек.

Почти одновременно с ним приблизился ещё один. До того как начать танцевать с Риганом, Линн пришлось записать в свою бальную книжку троих кавалеров.

— Вижу, отдохнуть вам не удастся, — пошутил Риган.

Если когда-то, может быть, он показался Линн долговязым и нескладным, помешанным на науке человеком, то теперь стало ясно, что не так всё плохо. По крайней мере танцевал принц прекрасно. Линн, впрочем, тоже умела танцевать, многочасовые занятия с учителем были не напрасны. Поговорить им тоже удалось, вальс этому не мешает.

— С вами танцевать одно удовольствие, леди Линн. Я был бы рад танцевать с вами все танцы.

— Невозможно. Вы меня скомпрометируете, ваше высочество.

— Придется сделать предложение? Буду только рад.

— Невозможно. Вы ведь сделали предложение княжне Илайне?

— Она меня отвергла. Так решено, леди Линн? Я прошу вашей руки, и вы соглашаетесь?

Он был веселым, шутил. Он так явно ею восхищался. А между тем недавно он видел, как она целовалась с его братом!

— Невозможно, ваше высочество. Вы не можете принимать такие решения самостоятельно, вы ведь принц! Что скажут их величества?

— За это не беспокойтесь. Кстати, вы лихо пошутили над нами обоими. То есть в большей степени над моим братом, конечно.

— Это вы пошутили надо мной, ваше высочество. Точнее, ваш брат. Мне совестно, я такая глупая и недогадливая. Как можно было не понять, что передо мной принц?

— Я понял, вы оба заигрались. Вы не сердитесь на нас с Тайреном?

— Нет, ваше высочество.

— Оставьте для меня мазурку. После неё ужин. Тогда я поведу вас к столу, и мы сможем поговорить.

— Вместо котильона? Хорошо, ваше высочество.

— Пусть вместо котильона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Истории Побережья

Похожие книги