Читаем Зимняя сказка полностью

– Тогда тебе проводник нужен, – Сара указала рукой в сторону двери. А когда Володя повернулся, щёлкнула пальцами. В ту же секунду чёрный кот обратился в маленького человечка.

– Ой, нет, – якобы удивилась Сара. – Он здесь. И как он туда попал?

Володя посмотрел на человечка.

– Это Голем, – пояснила Сара. – Он лучше всех знает Загадочный лес и Высокие горы. Только он сможет провести тебя по кратчайшим тропам. А теперь, Володя, выйди на крыльцо. Я дам наказ Голему. Тебе нельзя его слышать.

Володя кивнул головой и поспешно вышёл на крыльцо, прикрыв за собой дверь. Голем повернулся к Саре. От красивой, статной женщины не осталось и следа. Рванное платье, подпоясанное грязной верёвкой скрывало в себе тело столетней старухи. Сморщенная кожа, смуглая и дряблая, была покрыта старческими пятнами. Длинные, жирные, седые и не расчёсанные волосы комканными локонами падали на узкие плечи.

– Да, госпожа, – Голем упал на колени к ногам старухи. А та смотрела на него с отвращением.

– Слушай сюда, – прошипела она. От прежнего перелива звучного голоса не осталось и следа. – Приведёшь мальчишку к той пещере и отнимешь у него снежинку. Только так, чтобы он и сам этого не заметил. А, этот в горах расправится с ним. Ты всё понял?

– Да, госпожа, – жалобно проскулил Голем. Сара небрежно толкнула его ногой. Голем, кланяясь, попятился назад к двери. Как только он исчез за ней, Сара повернулась к шкафу с бутыльками. Среди прочих там стояла склянка, внутри которой обречённо смотрела на всё молодая, красивая женщина. Белоснежные волосы покрывали собой плечи, укрытые белой блузкой, опускавшейся до длинной чёрной юбки. Её большие голубые глаза с тревогой смотрели на Володю, пока он был с Сарой. А сейчас Сара взяла склянку и со зловещей ухмылкой посмотрела на неё.

– Ну? – надменно спросила она. – Это и есть твой спаситель? Твой богатырь?

– Нет, Азиза, – ответила пленница. – Но мальчик умён и смел, раз дошёл до моего дома. Не каждый сюда попасть может. А раз так, то и Богатыря сюда приведёт.

– Наивная ты, Велеслава, – сказала Азиза. – Он пойдёт в Запретную пещеру и сгинет там. Ещё немного и здесь жара и зной править будут. В этот раз победа будет за нами.

– Никогда. Ты даже имени своего боишься назвать. И Володе наврала. Придёте сюда, и с вами даже биться не надо будет. Сами от страха побежите в свою родную пустыню, где вам самое место. А эта земля принадлежала нашим Предкам, а теперь нам.

– Мечтай-мечтай…

Голем выскочил на крыльцо. Володя ждал его.

– Ну, что? – подмигнул мальчик человечку. – Пошли.

Голем хитро хихикнул и быстро спустился с крыльца, бросившись бежать.

– Стой! Куда? – Володя бросился за ним.

Маленький человечек лихо перебирался через сугробы, даже не утопая в снегу. Володя за ним еле поспевал. Несколько раз он окрикивал Голема, чтобы тот не убегал далеко.

Наконец, Голем остановился у поваленной ели. Её ствол лежал на небольшой канаве.

– Здесь, – сказал Голем, когда Володя тяжело дышал рядом с ним. – Но здесь есть хитрость.

Володя осмотрелся. Кругом был лес и никаких скал с горами.

– Куда ты меня привёл? – растеряно спросил он.

Послушай, – таинственным голосом ответил Голем. – Надо пройти по канаве под волшебной елью. Но, чтобы оказаться у нужного места, надо слова заветные сказать.

Голем подошёл к мальчику. Володя наклонился к нему. Голем на ухо шёпотом произнёс:

– «Увижу я горы там, И попаду туда сам».

Володя выпрямился и посмотрел на ствол дерева.

– Увижу я горы там, И попаду туда сам! – громко сказал он.

В ту же секунду канаву окутал туман. Его клубы скрыли Голема и поднялись до живота Володи. Этим и воспользовался коварный человечек. Пока Володя дивился чуду, маленькая ручка залезла в его карман. Но мальчик почувствовал это. Он успел схватить ручку Голема, пальцы которой уже сжимали снежинку. Голем зашипел как змея и зубами вцепился в руку Володи. Тогда мальчик вырвал снежинку и махнул рукой. Голем отлетел от него, приземлившись в сугроб.

Володя посмотрел на укус. Рука заболела. А из сугроба послышался голос Голема, проклинавший его.

Володя поспешил к стволу. Туман стал рассеиваться. В канаве под стволом показались горы и скалы. Володя быстро спустился в канаву и пролез под стволом.

Голем вылез из сугроба и бросился к канаве. Володя испуганно смотрел на него. Но как только Голем подбежал к стволу, как всё пропало. Володя стоял на опушке леса, у подножия гор, а Голем – остался в лесной чаще. И не мог он открыть таинственную дверь, соединявшую два места в Зачарованном лесу.

Володя облегчённо выдохнул. Голем ему больше не страшен. Мальчик смог отбить снежинку. Но почему Голем попытался напасть на него, Володя не знал. Он не мог и подумать, что его обманула заморская колдунья. Он потёр укушенную руку и повернулся к скалам. Всё было так, как колдунья и сказала. Опушка леса, поляна, скалы, за которыми возвышались горы. А в одной из скал чернела пещера.

Мальчик громко выдохнул и махнул рукой.

– Эх, была – ни была. Сара же говорила, чтобы не боялся, – и Володя бодро пошёл к пещере.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Научная Фантастика / Детские приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика