Читаем Зимовье зверей полностью

Всё нормально, всё гладко, всё тихо —Клавикорды, манеры, приборы…Воспитанье примерного типа.Охраняют пажиЖизнь своей госпожи.Типажи на прямые проборы…А когда дунет март —Время петь и погода летать,И теплеют глаза,И ломается голос, как лед,Инфантильных инфантКамердинеры прячут в кровать:«Спите, спите, Принцесса,К замужеству все заживет.»Всё нормально, всё гладко, всё тихо —Клавикорды, приборы, манеры…И по шёлку чернильным пунктиром:Пунктуальные дниИ портреты родни —Муляжи как живые примеры…А когда, сбросив весС совершенным количеством лет,Рвется настежь душа —Алым парусом на простыню,Беспокойных принцессГувернантки укутают в плед:«Осторожней, Принцесса,Не стойте так близко к огню!»

Романс Свинопаса

Не говори мне мудрых слов о том, что было,Не обещай, не навещай во снах под утро.Моё неведенье надежней, чем могила,В нём все застыло — так легко и так уютно.Не говори мне глупых слов о том, что будет,Пусть то, что будет, как всегда, придет внезапно.Мы поболтали, помечтали — и забудем.Мы все забудем, только это будет завтра.А пока, а пока —Облака, облака,Тишины два глоткаИ холодные дни…А пока, а пока —Пусть ты так далека,Мне в ответ хоть слегкаКивни…Не говори мне, сколько слов тебе пропетоИ сколько глаз к тебе в альбомы залезали.Мне наплевать на все четыре части света,На все приметы под Луной и небесами.Не объясняй мне, что со мною происходит,Не намекай, не попрекай меня свободой.Моя свобода, как ни странно, на исходе,Ведь нынче в моде песни с несчастливой кодой!А пока, а пока —Облака, облака,Тишины полглоткаИ холодные дни…А пока, а покаБоль не так глубока,Мне в ответ хоть слегкаКивни…

Куплеты Принца

Принц изящный, благородный,Принц изысканных кровей,Не какой-нибудь безродный,А из самых королей!Весь — от ног и до макушки —В кружевах и серебре,Ну а что скрывают мушки —Будет видно на одре.Принц изящный, благородный,Весь из вежливых манер.Не красив, но не уродлив;По всему — миллионер!На запястьях — бриллианты,Каждый палец — в сто карат!Кудри вьются, вьются банты —Не видать, что лысоват.Принц изящный, благородный,Козырной дородный туз.Как мужчина — непригодный,Но престижен с ним союз!Вкус — отменный, слух — нормальный,Взгляд — широк, а нрав — упруг!Принц — он самый идеальный,Самый выгодный супруг!Принц отменных обхожденийИ суждений озорных,По большому счету, — гений,Но живее всех живых!Нет в истории примеру,Хоть примеров в ней не счесть!Только скромен через меру…Я тот самый Принц и есть!

Дуэт Принцессы и Короля

ПРИНЦЕССА.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия