«Если бы не Сара…» – При одной мысли об этом Арью бросило в холодный пот. Она чуть не переступила черту и не показала ему свое истинное лицо. Она могла бы все исправить, будь у нее с собой песочные часы, но они остались в спальне. Арья не ожидала, что они понадобятся, когда спустилась проводить Сару. Подумать только – чуть не раскрыла все карты совершенно незнакомому человеку.
Арья взяла себя в руки, на лицо вновь вернулась мягкая улыбка. Она посмотрела на гувернантку – та улыбнулась ей в ответ, призывая не волноваться. Да, все-таки Сара была ее настоящим подарком небес.
– Кстати, в этот раз я привез кое-что и для вас, леди Арья, – сказал Лейн, протягивая девушке букет тюльпанов, прежде чем отправиться в гостиную.
«Значит, для Миэлль – целая карета подарков, а для нее – жалкий букет? Вау».
«Лучше бы он и вовсе ничего не приносил».
Давно уже никто не унижал Арью так, пусть даже было очевидно, что Лейн приехал к Миэлль. Если у девушки была сестра, то принято было приносить для нее пусть и не такой же, но хоть какой-то подарок. А вот этот букет…
Внешне Арья не подала виду и приняла букет с улыбкой.
– Спасибо, тюльпаны очень красивые.
– Это любимые цветы моего господина.
– Вот оно что. Обычно люди считают самым красивым цветок – символ своего дома… Должно быть, он очень любит нашу страну, раз предпочитает тюльпаны, символ Империи.
– Ну… Можно и так сказать.
Арья отблагодарила Лейна за букет яркой улыбкой и поднесла цветы к лицу, чтобы насладиться необычным ароматом.
– Как они приятно пахнут… Совсем не похоже на простые тюльпаны. Где вы их купили? – спросила Арья, хлопая пышными ресницами.
Нахмурившись, Лейн ненадолго задержал взгляд на прекрасном лице девушки, которое выглядело еще красивее рядом с букетом цветов.
– Неподалеку от вашего поместья, – ответил он и быстро отвел взгляд, как будто увидел что-то не то.
– Цветы все еще такие свежие… Значит, вы нашли их где-то в пределах столицы? Гораздо ближе, чем я думала.
Лейн понял, что просчитался. Он бросил на девушку короткий взгляд, но Арья, чье внимание все это время было приковано к нему, успела его поймать. Благодаря этой фразе она поняла, что господин Лейн не иностранец. А раз цветы были куплены поблизости, это означало, что он и сам жил где-то в столице.
Да, идея о том, что незнакомый господин был иностранцем, изначально была нелепой. Лейн говорил на стандартном имперском диалекте, и говорил идеально. Если бы он служил иностранному дворянину, это было бы слышно по его речи. Теперь Арья была в этом уверена.
«Но кто же он тогда? Не наследный же принц все-таки?»
Нет, это невозможно. Принц ведь должен был жениться на дочери герцога Фредерика. Слухи об их скорой помолвке ходили уже сейчас, поэтому он никак не мог заинтересоваться ее сестрой. К тому же самой Миэлль тоже пророчили свадьбу с наследником дома Фредериков. Если эта нелепая теория окажется верной, то в Империи наступят беспокойные времена. Никто в здравом уме не станет делать ничего подобного. Арья покачала головой, отгоняя эту глупую идею.
– Интересно, какие еще цветы продают в этой лавке? Вы не могли бы рассказать мне, где я могу ее найти?
– Я сообщу вам немного позже. Сейчас… Сейчас я не могу.
– Хорошо. Дайте мне знать, если передумаете.
– Обязательно.
Лейн отвечал медленно, возможно, потому что понял, что по ошибке раскрыл информацию о местонахождении своего господина. Он постоянно поглядывал на Арью, будто пытался выяснить, заметила ли она эту его оплошность.
«Это редкие тюльпаны. Если я поищу, то смогу узнать, где они куплены».
Арья непринужденно улыбнулась Лейну, и, когда он осознал, что его собеседницей была всего лишь пятнадцатилетняя девушка, на его лицо вернулось прежнее отстраненное выражение.
– Энни, отнеси букет в мою комнату. И поставь в вазу, чтобы не завял. И прихвати с собой коробку, которую всегда носишь.
– Да, миледи.
Другая служанка отправилась за Миэлль, а Арья, Лейн и Сара дожидались ее в гостиной. Сестра не была готова встречать гостей, поэтому спустилась далеко не сразу.
Говорить было особо не о чем, поэтому все трое некоторое время молчали. Не выдержав оглушительной тишины, первой ее нарушила Сара:
– Прошу прощения, что так поздно, но я представлюсь. Я – Сара, виконтесса Лорен.
– Ох, извините меня, миледи, это я должен был представиться. Я Лейн Пино. – Мужчина поднялся с места и вежливо поклонился.
– Похоже, вы очень занятой человек.
– Да… Мой господин дает мне очень много поручений.
– Должно быть, вы очень талантливы, раз он вам так доверяет.
– Вы меня смущаете, миледи.
В отличие от разговора с Арьей, с Сарой Лейн говорил очень непринужденно. Это было похоже на праздную беседу двух аристократов. Они продолжали что-то обсуждать, время от времени с наслаждением потягивая жасминовый чай.
– Вы приехали специально ради леди Миэлль. Должно быть, вы уже давно знакомы?
– Нет, только мой господин. Я здесь для того, чтобы передать подарки и узнать, как у леди дела.
– Простите, я слишком любопытная.
– Нет, спрашивайте, пожалуйста. Я ничего и не скрываю.
Конечно, ничего не скрывает. Кроме личности своего хозяина.