Читаем Змеиный бог, книга 1 полностью

Американец был наготове. Он швырнул флягу в небо и подстрелил ее со второго раза, точно горшок на ярмарочном турнире. Горохом брызнули стекольные гранулы. Они захлопали под колесами и стопами машин, кроша бетонку, плавя каучук, портя гусеницы. Кавалеристы рассыпались и сбавили ход, пытаясь минимизировать урон. Их орудия смолкли.

Пако выбрался из-под баранки.

- Третье очко, слингер, - объявил он, - ты не взял.

>>>

(1х03) Аннабель

>>>

Суконный мундир, висевший на солдатике тряпкой, обтянул Пепла будто специально под него скроенный - разве что жал в подмышках и не позволял застегнуть себя под ворот. Тяжелая солдатская шляпа села прочно, сама наладила пружины и подтянула ремни.

Машину пришлось оставить: дом мастера стоял на скалистом холме, и дорогу к нему мог разыскать только опытный следопыт, умевший разобрать путь от вехи до вехи: пара колышков у обрыва, едва заметная проплешина в траве, механический водяной насос... Даже Пако, явившийся сюда не впервые, поминутно чертыхался и оглядывался.

- Нет, ну... чинга ту МАДРЕ! - не выдержал он, когда последний маячок вывел их к ручью, затянутому неподвижной зеленью. - Не знаю, куда идти! Раньше этой лужи не было.

В кустах метались и чирикали стайки утренних воробьев.

- Вы на правильном пути, господа! - заверил их скрипучий голос.

Рука Пепла вмиг оказалась у расстегнутой кобуры. Поймав слингера за плечо, мексиканец покачал головой, развернул его и указал пальцем в густые заросли. Оттуда за ними следило нечто вроде медного аиста с воронкой-рупором на суставчатой шее. Над рупором блестел сдвоенный объектив.

- Сеньор Бэббидж! Я к вам гостя привел. - Пако распахнул было объятья, но одумался. - Вы где?

- Наблюдаю за вами в перископ, - ответило приспособление. - Ступайте прямо в трясину. Не нужно бояться.

Нащупывая опору в скользкой траве, Пепел с интересом обошел механизм. Двойной глазок объектива повернулся ему вслед. Стрелок щелкнул по стекляшке ногтем, и где-то внутри машины пропела натянутая струна.

- Юноша, прежде чем вы сломаете полезную вещь, чтобы посмотреть на ее устройство, поспешу заверить, что всё объясню и сам, - произнес медный патрубок.

- Мне интересно, как она видит, - признался слингер. - И как слышит.

- Система зеркал и струн, - объяснила птица. - В трубах, под землей, под водой и в древесине. Теперь изволите перейти ров?

Мексиканец осторожно ступил в зеленую гладь. К его удивлению, болото оказалась маскировкой: под тонким слоем ряски скрывался бетон.

- Жду вас наверху, господа, - прохрипела медная птица им вслед.

Помогая друг другу, они пересекли невидимый мост и направились вверх, по каменистой тропке, огибавшей холм.

- Что я скажу ему? - спросил Пепел негромко.

- Ты солдат. Ты ружье принес чинить, - отозвался Пако. - А я дорогу показал. Что еще неясно?

- Почему сам принести не мог?

- Видишь ли, компа, сеньор Чарли-Куклодел, он... патриот. - Мексиканец ухватился за корни и вскарабкался на скалистый выступ. - С таким фрихолеро, как я, он деньги обсуждать не будет. Оружие - тем более, не-е-е.

- Кто-то сказал "деньги"?

- А-а, - Пако оглянулся, взбираясь по тропе. - А вот об этом ты вообще лучше не думай. Ты солдат, молодой, красивый. С тебя товар - с меня купец. Как-нибудь сочтемся, поверь.

>>>

Тропинка извивалась всё круче. Пока двое гостей, успевшие изрядно взмокнуть, взобрались на выступ и перевели дух, солнце давно покинуло кайму Скалистых гор и вовсю сияло в безоблачном небе.

Перед ними раскинулся каменный забор, а еще выше, уж вовсе в горной вышине, парила на параболическом рельсе смотровая капсула, похожая на кабину шагателя.

- Ты видал, - пробормотал торговец. - Сидит в скорлупке, что твой паук. Струны кругом свои протянул.

- А почему Куклодел? - вполголоса спросил Пепел. Он вытер лоб, качнулся на каблуках и глубоко вдохнул. Кабина Чарли-Куклодела заскользила к земле, поскрипывая зубчатой передачей.

Пако поскреб за ухом.

- Он заводных кукол делает. Тебе, слингер, каждое американское слово нужно объяснять?

- Чудесное утро, господа, - мастер уже покинул капсулу и шагал к ним, в знак приветствия приподняв котелок. Он склонился перед американцем. - Чарлстон Бэббидж, эсквайр.

- Мне нужно починить винтовку, - Пепел неловко провел пальцами по кавалерийскому шлему, не сразу нащупав короткие поля.

Хозяин сдвинул решетку ворот. К удивлению слингера, по ту сторону, между замшелым забором и стеной холма раскинулся целый особняк. Строгий и разухабистый одновременно, он выдавал в хозяине англофила - или, по крайней мере, мифолога-викторианца. Из прорези в куполе домашней обсерватории в небо пялился телескоп, а на громоотводе шмелем гудел необычной формы флюгер.

- Итак, господа, - объявил мастер. - Сначала покончить с работой.

Взяв у Пепла тяжелую винтовку, он долго поворачивал ее так и эдак, под разными углами заглядывая в прицел. Скучающий Пако громко поскреб растительность на груди и запутал в ней золотое распятие. Оставив надежду выпутаться без боли, он рванул себя за цепь и глухо зарычал.

- Нет, - пробормотал наконец Бэббидж. - Никак невозможно. Молодой человек!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза