Читаем Змеиный бог, книга 1 полностью

- Слингер! - Он щелкнул перстнями. - Ты еще не понял, но у нас в руках билет до конечной. И мы с тобой тут такое увидим, что и черту не снилось. Это корыто повезет нас через люциферов огонь и бушующие реки мьерде, а мы будем веселиться, кричать как девочки, держаться за руки и глотать пивко!

В усах испанца искрился снежный порошок. "Глиста, - отметил слингер, - не досчитается одной доброй понюшки".

- Интересно, что было бы, - протянул Пепел, - узнай шериф Уилсон, что у картеля готов на него нож?

- Тебе-то что? Ты всё равно соучастник. В доле, как говорится, и на медь, и на веревку.

- Соучастник чего?

Пако блеснул зубом.

- Увидишь, слингер. До рассвета обернемся. Знаешь, как еще у нас говорят? Пута соврет!

Испанец кратко перекрестился и харкнул через плечо.

>>>

Оставив бетонную трассу за кормой, автомобиль поднялся на рессорах и захрустел по проселочному гравию. Водитель отключил верхние лампы. Буря чуть улеглась, и Пепел снова попробовал закурить.

- Увижу что? - упрямо спросил он.

- Ай-яй-яй, лишние знания, ми компа. Берегись лишних знаний. Всему свое время.

Пако щелкнул огромной зажигалкой. В ноздри Пепла ударил запах сырой нефти, но сигара послушно затрещала, вбирая чадящий огненный язычок.

- Ты что-то говорил про долю, - вспомнил слингер. - И про медь.

- Скажи мне, дорогой друг, - мексиканец прихлопнул огонь крышкой, - доводилось ли тебе играть на деньги?

- Банковал. - Стрелок кивнул, затянувшись и пуская дым. - Бывало.

- Вот как. - Торговец поднял бровь. - Руку дай.

Он спрятал зажигалку в карман, выгреб откуда-то горсть медных жетонов и ссыпал их Пеплу в ладонь.

- Оплата наша будет гибкой, - сообщил Пако. - Фишка дрянь, но в Вегасе пойдет хорошо. Только знай, в какую машину совать. Работу сделаешь - расскажу.

- Посмотрим, - отозвался Пепел, смахнув жетоны в карман.

- Итак. - Мексиканец хлопнул себя по коленям. - С музыкой разобрались. Фонетический диск не узнал - минус. Понимаешь в индейцах - плюс. За третье очко поборешься?

- Валяй. - Слингер откинулся назад, опустив шляпу. - Все ж не третий глаз.

- А-а-а! - одобрительно заревел Пако. Оба бразильца тоже завосхищались Пеплом. Чолито выжал сигнал, а другой сольдадо, по левую сторону, двинул американцу в плечо серебряным кастетом.

ЧОНГ! Впереди зажегся багровый сигнальный фонарь.

- К СВЕДЕНИЮ ГРАЖДАНСКИХ ЛИЦ, - пролаял из темноты железный голос, - этот проезд временно недоступен. Дорога находится под юрисдикцией корпуса Кавалерии Соединенных Штатов.

- Вы-то нам и нужны, - промычал Пако в усы. Чолито отпустил сцепление, мотор заглох, и лоурайдер остановился.

Вдоль горизонта ломаной цепью тянулись в небо гиперболические зеркала ветроходов под мозаикой из чудесной нулевки.

Как и всё совершенно секретное, армейский ветроуловитель родился из капли мистики. Сложилось так, что неизвестным науке образом пласты нулевого стекла раскаляются на ветру, и котлы, подогреваемые направленным жаром зеркал, кипятят достаточно воды, чтоб вертеть паровую машину. Почему раскаляются и как - мы не знаем, и "неча сурло разевать", - посоветовал бы старина Зебулон. В кровавые семидесятые ветроход можно было повстречать разве что в караванах у Санта-Фе, да еще в неназываемых южных странах, но уже через десять лет эти шагающие и колесные машины стали бессменным другом кавалериста, потеснив подвымершую лошадь.

>>>

Позади армейской стоянки вертелся суставчатый флюгер, а справа гудела радиокаланча. В ветре угадывались запахи горелого мяса, крепкого вина и кострового дыма.

На насыпь, чертыхаясь, выбрался небритый детина при сержантских лычках, сабле и мундире на голое тело. На спине медведя-сержанта болтался здоровенный армейский рупор.

- Сим уведомляю, господа, - произнес он, жуя слова как табачную жвачку, - что в случае нарушения местных либо федеральных законов на территории расположения армии задержанный будет помещен под стражу и передан в распоряжение властей, а имущество, у него изъятое, конфисковано в пользу Кавалерийского корпуса, если прямое командование сочтет таковое пригодным к укреплению боевой мощи.

Покончив с официальной частью, сержант обмяк лицом.

- Сколько можно, барыги хреновы, - пробурчал он, обходя машину и бороздя гравий ножнами кавалерийской сабли. - Пацаны с вечера гостинцев ждут. У них построение через час.

- Всё здесь, мистер командир, всё здесь. - Пако выбрался из лоурайдера и сделал знак двоим бразильцам.

- Я тебе не мистер, балда. - Сержант пьяно качнулся. - К старшему инструктору обращаться "сэр".

Медведеподобный вояка оглядел автомобиль как поле боя. Завидев кислую гримасу Пепла, он нахмурился.

- Недоволен чем-то, сынок?

- Твоим знанием устава.

- Что?! - Военный сплюнул под дверцу.

Покинув машину, слингер шагнул сержанту навстречу. Тот лениво ждал. Стрелок открыл было рот, но тяжелая лапа торговца остановила его плечо.

- Никаких проблем. - Пако дружелюбно сверкнул зубом и прибавил: - Сэр.

- Как м-можно... - Вояка покосился на него, а затем скрутил под носом у слингера грушевидный кулак. - Р-работать на этих... которые отравляют. Отравой... твою родину.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза