Читаем Змеиный бог, книга 1 полностью

Пепел давно уже курил, сидя на корточках у поленницы, разглядывая диковинную ручную пилу с часовым заводом.

- Юноша? - повторно окликнул его хозяин.

Подобравшись к американцу, Пако незаметно пнул его под каблук.

- М-м? - опомнился слингер. - Интересная ножовка, кстати.

- Будет время, еще познакомитесь, - обнадежил его Куклодел. - Я с удовольствием позволю вам напилить мне дров.

- Винтовку только почините, - Пепел сплюнул на окурок и убрал его в карман. Он поднялся и отряхнул колени. - Сэр.

Хозяин поджал губы.

- Не могу, юноша.

- Как это "не можешь", Чарли? - возмутился Пако. Он повертел пальцами у подбородка, стараясь вернуться в роль. - Объясни-ка моему другу-солдату. Ну?

- Формировать линзы необходимо заново, - сообщил Бэббидж. - Увы, но этого не хватит на полную реконструкцию.

Он потрогал осколок нулевого стекла, качавшийся в рамке прицела будто хворый зуб.

- Своего у меня нет. Молодой человек, - Мастер поднял взгляд от винтовки. - Вам нужно именно нулевое стекло? Вы никак не сможете обойтись обычным?

- М... нет, сэр, - ответил Пепел. - Никак не смогу.

- Но для чего? - Бэббидж опрокинул винтовку и заглянул в прицел с обратной стороны. - Я готов сделать вам отличную оптику и просто так. Что особенного в стекле-ноль?

Слингер потер короткую щетину.

- М-м. - Он шевельнул плечами, натянув тесный камзол. - Нулевка глазу вернее.

- Вы о радиальном искажении? Я добьюсь для вас такого же эффекта с обычным горным хрусталем. Что еще? Якобы возможность лучше целиться в темноте? Это миф. Автосвечение есть, но...

- Чертово стекло в кустах не выпалишь, - прервал его Пако. - Не блестит. Слышь, это... дорогой сеньор Чарли, тебе герой армии, красавец-разведчик принес работу. Давай уже порадуй молодежь, а?

Чарлстон Бэббидж, эсквайр, вздохнул и выпятил подбородок, отчего складки на его шее распрямились.

- Ну допустим - забормотал он. - Если изменить геометрию... обойтись тем количеством, что есть... Кратность будет ниже. Это последнее слово. Я не волшебник.

- Ай, кратность, кратность! - Помахал на него Пако.

- Хорошо, - сказал хозяин. - Обещаю вам, юноша, что много времени это не займет. А после этого, уж извольте, мы с вами позавтракаем. Как вы пьете кофе?

- Черным, - Пепел криво улыбнулся, прикусив сигару. - Без сахара. Как мужик.

- Весьма похвально.

Перехватив винтовку поудобней, Бэббидж скрылся во флигеле.

- Там у него куклодельня, - шепотом сообщил Пако. - Ты, слингер, вообще его лучше не зли. Сеньор Куклодел человек пожилой, над стариком шутить нехорошо, сам знаешь.

- Я разве шутил? - стрелок поднял брови и снова чиркнул спичкой у окурка.

- Да не сейчас, - прошипел мексиканец. - А потом. Как кофе будешь пить.

>>>

Тр-р-р... БУМ!

Во флигеле что-то затрещало и лопнуло, будто у мастера перегрелся электрический фонарь.

Потом еще и еще один.

Пепел скривился и повертел в ухе пальцем. Сделав затяжку, он выпустил дым через ноздри и оправил туго натянутый мундир.

- Не побеспокоил вас, господа? - Бэббидж возник на пороге куклодельни. До пояса одетый в свинцовый фартук, гладко переходивший в защитную маску, он напоминал палача из Старого света или Ку-клукс-клан из Нового. Тут и там на груди и лице фартук серебрился и шел мелкой рябью. Пепел учуял горелый запах и запоздало понял, что свинец местами кипит.

- К делу, сеньор Чарли, к делу, - замахал рукой Пако, и фигура в маске подняла тяжелую рукавицу в ответ.

- Частичный распад при нагреве. Так называемый "эффект воздушной кукурузы". Теряем до десяти процентов материала, - глухо объяснил палач-Бэббидж и растворился во тьме.

- А? Какой умный человек наш Куклодел? - Мексиканец откашлялся и харкнул за поленницу. - Жаль только, что хитрый. Но тут никак. Нужно быть хитрым, чтоб свинтить такую штучку. Да?

Он тронул заводную пилу носком змеиных сапог.

- Я не верю тому, кто весь одет в черное, - признался слингер, опять выудив сигару.

- Как и я. Если это не поп.

- А Бэббидж поп? - американец чиркнул парой спичек. - Смахивает больше на профессора.

- У него траур, вато, - Пако скривился и неумело притворился скорбящим. - Траур. Понял? Он чику родную потерял.

- Юноша, - раздался позади голос мастера.

Тот стоял на пороге, держа винтовку на вытянутых руках, как адъютант с картины, вручающий саблю генералу Гранту. Это давалось Куклоделу привычно, пусть нелегко: на его морщинистом лице шевелились скулы. Его тяжелый костюм остался во флигеле.

- Обязан, - Пепел обогнал забывшегося Пако и небрежно взял у мастера винтовку. Подумав, стрелок отдал скаутский салют. У него под мышкой затрещала ткань. Пепел запоздало добавил: - Сэр.

- Ну что же! - Хозяин оправил черный сюртук. - Время пить кофе?

>>>

Внутри жилище Куклодела кичилось родством со сказочной Британией еще сильней. Уцелей где-то на том свете Европа, подумалось Пеплу, этот механик в костюме гробовщика сошел бы там за своего. Убранство приемной встречало гостей кожей, воском, старым клейстером и боем огромных напольных часов. Казалось, невидимые скрипки вот-вот заиграют имперский марш, и лакеи в красных мундирах выступят навстречу, перехватив в салюте длинные ружья.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза