Санчес молча протянул ему индейскую сигарную шкатулку. У морды божка почти не осталось коричневых зубов. Уилсон взял сигару и прикурил ее, чиркнув спичкой о голенище.
- Что вы узнали от Мэри Сью? - спросил мистер Кайнс, упрятав портсигар-шкатулку в карман дождевика.
- Сказала, что знать этого дикаря не знает, сэр, - ответил шериф, зачем-то размахивая только что подожженной сигарой в воздухе. - Так прямо и сказала. Она красная, не может соврать.
- Это жрица, Уилсон, - холодно прервал его Санчес. - Она может всё.
- Тоже верно, сэр.
Словно впервые заметив сигару, шериф Уилсон сунул ее меж прокуренных зубов и коронок из серого металла.
- Вы дали девушке понять, что ее положение по меньшей мере неприятно? - спросил его мистер Кайнс.
- Мадам назвала Пако Рамиреса. Еще назвала вот этого. Его зовут Пепел, если угодно.
Слушая эти неутешительные известия, стрелок потихоньку сползал ниже и ниже, к самой земле.
Если шерифское корыто было действительно собрано тем же мастером, что передвижной сортир Тони, у него должен быть рычаг для взвода пружины. Шериф нащупал под краем лохани один рычаг, значит, и рукоятка для завода могла быть спрятана таким образом.
- Мы говорим о террористическом акте, Уилсон. О событии астрономического масштаба. Серьезней, чем Паркер-Моррис Билдинг, - увещевал шерифа Санчес-Кайнс. Пепел едва слушал его. Его осенило, где может скрываться рычаг.
У машины Тони-Глисты эта рукоять торчала впереди. Значит, у шерифской лохани она вполне могла быть упрятана...
Пепел сел чуть боком, сунул руку сквозь пологий скотоотбойник. Так и есть. Ему не показалось.
- Клянусь вам, мистер Кайнс, - гнул свое шериф Уилсон, - я не знаю, кому в голову могла прийти такая глупая затея. Штурмовать Денвер? Чем? Вот этими передвижными грудами, простите, отбросов? Нельзя же верить какому-то телефонному звонку.
- Всё зависит от того, кто звонит, шериф.
"Беда в одном", - подумал слингер. Он был привязан к скотоотбойнику сам. Если машина понесется вперед - то либо он поедет вместе с ней, в чем абсолютно не будет смысла - либо ему достанется пара зарядов полицейской целлулоидной дроби на том же месте.
- Я хочу расспросить Мэри Сью. Приведите. - Голос старика сделался громче, и Пепел на всякий случай сел ровно.
Над прерией стелился приторный аромат сентябрьских трав, и первые следы осени уже наметились вокруг. Южное небо сделалось изумрудно-зеленым, а северный горизонт сиял кристальной, колодезно-чистой синевой.
Шериф спустился к автостоянке, поговорил там с кем-то и вскарабкался обратно усталым и растерянным.
- Очень сожалею, мистер Кайнс, - сказал он, едва дыша. - Вышло так, что девчонка сбежала.
- Вышло. Так? - размеренно переспросил старик.
Санчес не обернулся и не двинулся с места. Все складки на его дождевике сохранили неподвижность, но слингер по наитию знал, что этакой неподвижности следует опасаться. На месте шерифа он дышал бы чуть тише и не обозначал бы так отчетливо свое присутствие.
- Каким образом она сбежала? - спросил Санчес.
- Виноват, сэр, - ответил шериф чересчур беззаботно. - Господа из Денвера, знатоки высоких манер, решили помочь ей с этим, ну... с ее этой, знаете, рваной майкой, а Мэри прятала бритву. Представьте, сняла ему пол-лица - и в окно. Какова, ну?
Уилсон порылся за пазухой и вынул еще один крупный предмет дамского белья - а может быть, тот же самый, но густо заляпанный кровью. В кровавую тряпку оказалось завернуто тонкое лезвие. Санчес подхватил бритву двумя пальцами и приподнял к свету. Он сунул кончик лезвия в рот и прикусил его, проверяя бронзу на зуб словно золото.
- Красивая вещь, - отметил он. - Знаете, что, шериф? Вы отдайте ее мне. У меня слабость к этим... всевозможным индейским реликвиям.
Шериф помялся, глядя перед собой. Потом махнул рукой, сложил кровавые панталоны и затолкал их себе в карман.
- Да и к черту, сэр, забирайте эту мерзость. Хозяйка всё равно ляжет надолго. Главное, что не у меня в округе, хвала Всевышнему.
Кайнс, не слушая его, склонился к Пеплу.
- Есть на тебе проклятие, сынок. Есть, - сказал он и похлопал слингера по плечу.
Потом выпрямился и обратился к шерифу:
- Идемте, Уилсон. Я осмотрел бы также комнаты.
Он побрел во тьму, в сторону площадки с горелыми обломками. Шериф запрыгал следом, силясь попасть в широкий шаг Авеля Санчеса.
- Вы мне объясните, мистер Кайнс, - говорил шериф Уилсон, пока они удалялись. - Взрыв был ведь? Пожар был. Почему здесь, а не там? Откуда взрыв? И к чему здесь денверский периметр?
Пепел опустил глаза. В пыли у его ног что-то блестело, отражая лунный свет. Он зацепил полоску каблуком и подтянул ее к себе. Это было тонкое лезвие Игуаны, слегка прикушенное на конце.
- ...помешали опасному преступнику, шериф, - донесся до него в последний раз голос мистера Кайнса. - Сделали хорошее дело.
Ночь уже давно стала тихой: лишь кое-где вдали тарахтели Хреновины, а рядом бормотало полицейское радио. Денверцы взяли всех, кого смогли поймать. Стрелок был не рад, что оказался в их числе, хоть и обрадован тем, что Игуане удалось скрыться.