Но у матери Петера было прямо противоположное мнение, что она и собиралась довести до собеседников, но молчавшая до сего момента женщина с явственно слышимым предупреждением громко сказала:
– А что новенького поступило сегодня?
Все замолчали и повернулись к входу. Завидев незнакомца, дружно поздоровались. Разглядев, что перед ними потрясающе красивый мужчина, женщины немедля принялись охорашиваться. Давно привыкший к этому Ормонд учтиво поклонился.
– Добрый день, леди, мистер! – он выглядел очень мило. – Извините, я в вашей деревне проездом и хотел бы узнать, что можно здесь посетить? Мне сказали, что церковь и старый римский оборонительный вал? Но, может быть, есть что-то еще?
Мать Петера быстро согласилась:
– Конечно, церковь стоит посмотреть. Она и сама по себе очень красива, к тому же в ней стоит иконостас семнадцатого века. Это памятник, включенный в списки британских исторических ценностей. Но вот только…
Френсис заинтересовался.
– Что вы хотели сказать?
Немного помявшись, она сказала:
– У нашего викария домашние проблемы, поэтому даже не знаю, стоит ли вам подходить к нему с расспросами.
Не вдаваясь в подробности, которые случайному посетителю не должны быть интересны, Френсис сказал:
– Ну что ж, тогда я просто загляну в церковь, и все. Надеюсь, путеводитель по ней существует?
Односельчане в один голос воскликнули, оскорбленные предположением, что в их церкви может не быть путеводителя:
– Конечно, есть! Вы можете взять его в окошке у входа, оставив небольшое пожертвование.
Поблагодарив жителей за совет, Ормонд вышел из магазинчика. Итак, похоже, тетка права, и его нечестивая жизнь с Джейн стала достоянием всей деревни. Но кто так постарался? Перед глазами тотчас всплыло агрессивное лицо парня, который имел на Джейн виды, и которому он двинул в скулу. Припомнив, что они с Джейн оба из Линксуайта, Френсис угрожающе сжал кулаки. Взмолившись, чтобы этот тип не попался ему на глаза, поскольку, даже если он и сможет сдержаться и не наставит ему синяков, то тот уж точно его разоблачит, а на сегодняшний момент это ни к чему, пошел к церкви.
В большом гулком зале с длинными рядами деревянных скамеек было тихо и пустынно. На иконостасе не горело ни одной свечи, только в самом дальнем углу копошилась немолодая женщина, собирая цветы в букеты. Подойдя поближе, Ормонд спросил:
– Похоже, вы убираете церковь к свадьбе?
Повернувшись к нему, женщина словоохотливо подтвердила:
– Да, завтра свадьба. Это гораздо приятнее, чем похороны, знаете ли.
– Вы, случайно, не из семьи Сандерсон?
Женщина замахала руками.
– Нет. У них сейчас, кстати, проблемы.
Френсис притворился удивленным.
– Какие проблемы?
Опасливо оглянувшись, она прошептала:
– Часть жителей деревни послали петицию епископу на действия нашего викария. Завидуют, я так считаю. А все этот тип, Энтони Николс. Это его рук дело. Дочка мистера Сандерсона дала ему от ворот поворот, так он на нее всякую напраслину возводит. Паршивый мальчишка, вот что я о нем думаю! – Сочтя, что сказала достаточно, извинилась и вернулась к составлению букетов, аккуратно перевязывая их розовыми ленточками.
Осмотрев иконостас, Ормонд вышел из церкви и возвратился обратно в гостиницу. Миссис Кросс уже переоделась в строгий светлый костюм и лаковые туфли на удобном низком каблуке.
– Ну что, дорогой, ты готов? Пошли, нас ждут. Поскольку мистера Сандерсона вызвали в епископат, мы совершенно безбоязненно сможем нанести визит его семье. И поговорить обо всем, что нам интересно.
Френсис подал тетушке согнутую в локте руку, и они отправились по чистеньким улочкам к дому викария. Он стоял немного на отшибе, за церковным кладбищем, в тихом уютном лесочке.
Около дома был разбит ничем не огороженный цветник, в котором начали зеленеть плетистые розы и кусты рододендронов. Вокруг террасы, кольцом опоясывающей дом, уже цвели первоцветы, испуская нежный аромат.
Миссис Сандерсон в темно-сером чесучовом платье встречала их возле дома. Ормонд заметил, что глаза у нее были чуть-чуть припухшие, будто она только что плакала. Но тем не менее она приветствовала их спокойно и доброжелательно.
Пройдя в дом, они устроились в небольшой уютной гостиной. Хозяйка предложила им чаю, и миссис Кросс представила Ормонда:
– Дорогая миссис Сандерсон! Извините, что я без предупреждения захватила с собой своего племянника, Эдуарда.
Френсис отметил, что тетя предусмотрительно назвала его второе имя, и не назвала фамилию, и мысленно ее за это похвалил.
– Но он очень милый молодой человек, и, думаю, не доставит нам беспокойства.
Ормонд искоса взглянул на лукавую тетушку. Ее лицо лучилось таким простодушием, что миссис Сандерсон успокаивающе сказала:
– Что вы, миссис Кросс! Это такая честь для нас!
Попив чаю и поболтав о том, о сем, миссис Кросс деликатнейшим образом поинтересовалась:
– Миссис Сандерсон, что за странные слухи ходят по вашей деревне? Будто бы часть жителей написала петицию епископу с просьбой лишить мистера Сандерсона прихода? Но как такое могло произойти? Ведь он так много делает для прихожан!
Миссис Сандерсон покраснела и потупилась.