Читаем Знак аховы полностью

Так блізка да неба — хоць зоры ў папаху зграбай.Узняўшыся ўверх па сцяжыне абрывістай, коўзкай:«Дамбай!» —- я гукнуў.Пракацілася рэха: «Дамба-а-й»*.* Дамбай (карачаеўск.) — зубр. Гара на Каўказе.I ценем прайшоў па вярніынях Мікола Гусоўскі.— Куды вы? спытаў я.— Нікуды.— Адкуль?— Ніадкуль.Прайшлі альпіністы —Элітныя дзеці прагрэсу.— Са мной ты ці з імі?..Рашай, як захочаш, пакульКастры не пагасліI песні спяваюць чаркесы.Мы рушылі побачНа полымя дальніх кастроў.Як страшна ісці з несмяротнымХадою смяротнай!— Скажы ты мне:Зараз палююць у вас на зуброў?— Палююць,— зманіў я.I ён усміхнуўся гаротна.Чабан ля кастра, прывітаўшы,Падаў нам айран:— Пітво без атруты...Напітак нязвыклы для Рыму.— Пра што ты, чабан?— Пра жыццё.Пра людзей я, алан**** Алан (карачаеўск.) — сябар, дружбакШто толькі кахаюцьДы шчэ паміраюць без грыму.Мы доўга маўчалі.На поўначы ветах патух.Ступалі планеты сваім урачыстым парадам.Ні хто мы,Ні што мы — пра нас не пытаўся пастух.I ўстаў я ісці.А Гусоўскі прамовіў:«Няпраўда».— Няпраўда,— сказаў ён.—Без грыму наш пот. Мазалі.Чабан не спрачаўся:— Я байку адну вам разбаю.Жыў бай на Дамбаі. Наладзіў ён рай на зямлі —З віном і гульбою — як рай той спатрэбіўся баю.Ён зеллем апойваў сваіх ненадзейных служак,I найміты везлі іх, сонных, пад шаты Дамбая.I там ім казалі:«Вы трапілі ў рай не за так —За верную службу,За вечную працу на бая».Тры дні ім дарылі на райскія гульні. ПасляЗноў зеллем паілі, да бая прывозілі ўночы.— Джыгіты мае! Пасівела ад гора зямля,Калі вас не стала!I слёзы спалілі мне вочы!Я неба маліў! I пачуў мяне бог:«ЗабірайБатыраў сваіх...»Вас малітвы мае ажывілі!Служыце мне верна —I кожны з вас вернецца ў рай!Служыце мне верна!..—I верна батыры служылі.— Знаёмая байка...Ды я не служыў каралю:Служыў я Вялікаму княству,адзінай Айчыне.Зрабіў, што паспеў;Што не здолеў — яшчэ адраблю:На славу Айчынеёсць новая песня ў зачыне.Адно разгадаў ты: вялікі я зведаў падман.Ды праўдзе не здрадзіў,Збіраў сваю праўду па жменьцы!..— Дык хто ж вы такія? —спытаўся нарэніце чабан.I я прамаўчаў.А Гусоўскі сказаў:«Чужаземцы».Падзякаваў ён чабану за айран, за агонь.— Пара мне!..На ловы гукаюць дубровы, на роздум.—I свіснуў у пальцы.I ўстаў, як укопаны, конь.I прывідам знік чужаземец,Што з Гусава родам.— Сапраўдны джыгіт!Не паверу ніколі, што госць...—Апошнія іскры у кастры чабана балявалі.— Скажы, чужаземец, паэты ў краях вашых ёсць?— Бывалі,— сказаў Я,—Калі на зуброў палявалі.Бывайце...— Бывай. Калі нешта не так, выбачай...Даспелі на досвіткуЗор залатыя арэхі.Зграбаў я ў папаху іх,Клікаў прастору: «Дамба-а-й!..»Далёка кацілася, тупала, цокала, шорхала рэха...
Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Драматургия / Поэзия / Стихи и поэзия