Читаем Знаменитый каталог Уокер & Даун полностью

— Конечно, мистер Уокер поклялся, что отправит Дарсли на виселицу, и поручил дело своим лучшим адвокатам. Но и у Дарсли были отличные адвокаты. Говорят, что детектив был хорошим другом Эмеральда Джима, короля чикагской мафии, и тот сделал всё возможное, чтобы спасти ему жизнь. Адвокаты Дарсли доказали, что пистолет, из которого произведён выстрел, был украден у детектива за неделю до преступления, а Дарсли в момент преступления находился в ночном клубе Чикаго, где праздновал канун Нового года, и по крайней мере десять танцовщиц готовы были это подтвердить. В итоге вместо повешения он был приговорён к пожизненному заключению. Но Дарсли не признавал свою вину и говорил, что его подставили. А когда его посадили за решётку, поклялся сбежать, чтобы отомстить…

Слова Берри повисли в воздухе, как облако дыма.

17. Сент-Луис


«Луизианская история» прибыла в пункт назначения в середине дня. Уже с реки было видно, насколько этот город отличается от остальных. Сент-Луис оказался таким огромным, что его границы терялись где-то вдали.

— Сент-Луис — четвёртый по величине город Америки, — рассказал нам Берри прошлой ночью. — Но Чикаго ещё больше, сами увидите.

Я не мог себе представить, что может существовать что-то более величественное, чем зрелище, лежащее сейчас перед моими глазами. Сент-Луис был искусственным байу из домов, улиц, мостов и людей. Как животные могли выжить в подобном месте, если здесь не было ни одного дерева? Что за птицы могли летать в этом сером небе?

Корабль ещё не причалил, когда я увидел, как по набережной на полной скорости несётся карета без лошадей. Это был… автомобиль. Я знал, что где-то в мире существовали подобные машины, паровые кареты, которыми можно управлять, как кораблями. Но я никогда не думал, что мне выдастся увидеть такое живьём.

— Ого! — воскликнул я.

— Как думаешь, нам удастся прокатиться? — спросил меня Те Труа. Его глаза блестели от предвкушения чуда.

— Давайте будем тратить деньги разумно, — шёпотом осадила его Жюли.

Пароход заглушил моторы, и матросы спустили трап. Мы подождали, пока все спустятся (особенно Фред и Стед, которые всё время оглядывались в поисках Берри). Потом мы увидели, как шулер идёт к капитану, пожимает ему руку и обещает присмотреть за нами и передать нас дяде. Тогда и мы спустились с корабля на твёрдую землю. «Банда с часами» прибыла в Сент-Луис.

— Вы уже знаете, куда идти? — спросил нас Берри.

— Не совсем, — признался Те Труа.

— Тогда я дам вам последний совет. У вас не хватит денег, чтобы добраться до Чикаго на поезде… Но если вы такие смышлёные, как я думаю, то вы догадаетесь: чтобы путешествовать, не всегда нужен билет.

Он ушёл, не попрощавшись, и я не знал, огорчаться или радоваться тому, что он не пытался украсть у нас часы, все наши пожитки или что-нибудь в этом духе. Мы смотрели, как Берри широко шагает прочь в своём разноцветном наряде и цилиндре с довольным видом властелина мира, который уверен, что с ним никогда не случится ничего плохого.


Мы зашли в порт между складами и пустились в путь по лабиринту между мешков и ящиков. Тит попал под ноги большому и толстому моряку, который нёс огромную бочку.

— Чёрт! — воскликнул тот. — Поосторожней!

Крышка бочки соскочила, из неё выплеснулось полгаллона рыбы в рассоле. Тита с Жюли окатило с головы до ног. Они выглядели так смешно, что мы с Те Труа расхохотались, а Жюли сказала:

— Фу, теперь я буду вонять селёдкой до скончания времён.

Тогда мы засмеялись ещё громче, а Жюли вытянула руки вперёд и страшным голосом проговорила:

— Смотрите, я болотный монстр…

Мы сделали вид, что убегаем, а Жюли схватила Те Труа, крепко его обняла и поцеловала в щеку. Мой друг покраснел так, словно перед его лицом взорвался арбуз. А я почувствовал, что внутри меня тоже что-то взорвалось. Я не знал, что это было, но почувствовал боль.

В одно мгновение у меня пропало всякое желание играть. Мне хотелось только уйти куда-нибудь подальше от них. Тит неразборчиво что-то промычал, тоже обнял меня и поцеловал куда-то в грудь.

— Отстань, ты мне всю одежду испачкаешь, — проворчал я.

— Испачкает, говоришь? — спросила Жюли. — А мне что делать? Взгляни, на кого я похожа.

Она смотрела на меня с вызовом, но я повернулся к ней спиной и молча пошёл вперёд. Мы шагали куда глаза глядят, и я тут же возненавидел Сент-Луис. Мне не нравился запах угля и пыли. Мне не нравились высокие дома, которые загораживали серое небо, и само небо мне тоже не нравилось. Мне не нравились несущиеся со всех ног люди, которые куда-то опаздывали.

— Эдди-Эд! — крикнул Те Труа. — Ты это видел? Меня только что чуть не задавил настоящий автомобиль!

Те Труа был так доволен, словно оказаться задавленным насмерть — самое интересное, что может случиться с человеком.

— Ну да. Вообще-то я уже видел такие в порту, — пожал плечами я.

Те Труа схватил меня за руку:

— У тебя что, температура? Ты слышал, что я сказал? Автомобиль! Чуть не задавил! Разве это не самая потрясающая новость на свете? Жужу сказала, что он ехал со скоростью не меньше пятнадцати миль в час.

Перейти на страницу:

Похожие книги