Читаем Золотая хозяйка Липовой горы полностью

Зычный голос Хомчи заставил сельвинов оглянуться и расступиться, так что они на пару с Чекуром прошли по узкому, возбуждённо шепчущемуся коридору из людских тел. Когда подошли к статуе, вождь вернул телохранителю его подарок богине и ободрительно кивнул. Руки воина, свернувшего десятки вражеских шей, словно одеревенели, пальцы стали непослушными, и он едва не выронил диадему. А после без труда дотянулся до головы Вальги, стоящей на жертвенном камне, и водрузил на неё украшение. Оно пришлось в самый раз: аккурат легло в волны причёски, словно делалось на заказ.

Чекур достал откуда-то из-за пазухи золотое ожерелье.

– Узнаёшь? – спросил он Хомчу.

– Конечно, – не мешкая откликнулся тот, – оно лежало на могиле Ратнима, в тот день мы ещё впервые увидели… Вальгу.

– Верно. Думаю, этому ожерелью теперь здесь самое место, – с этими словами вождь завёл концы украшения за шею статуи и закрепил их. Это действие толпа также встретила ликованием.

Следующее украшение появилось у Вальги спустя две луны. К тому времени уже выпал снег и установилась зимняя погода, о которой угры за время своего похода успели подзабыть. Закалённые с детства тела быстро адаптировались к морозам, да и меховые одежды – где выторгованные, где подаренные сельвинами – помогли в этом. Другой проблемой мог стать вопрос с пропитанием. Численность населения Липового городища с приходом угров выросла едва ли не на треть ртов, а источников еды в округе не прибавилось: ни рыбы, ни зверя, заходящих в ловушки.

Об этом пришли поговорить с Чекуром старейшины племени.

– Я понимаю вашу тревогу, – кивнул вождь угров. – Но угры никогда не были нахлебниками, не будут и впредь. Сельвины – знатные рыбаки, и их засеки всегда полны рыбы, но вот охотники на крупного зверя они не самые искусные. В наших краях в этом деле не принято уповать на ямы, петли да подрези, как это делаете вы. У нас и самоловами не брезгуют, но основная добыча идёт загонным методом. Эта охота более надёжна и менее зависит от случая. Да и наши тяжёлые стрелы летят вдвое дальше ваших.

Что касается зверя, то я уже взывал с просьбой к Вальге, чтобы звериные тропы пролегли через Липовую. Но мне нужны и ваши молитвы, и ваши дары.

Главный старейшина воспринял последнюю фразу буквально. На протянутой им ладони Чекур увидел широкий золотой, украшенный камнями женский браслет. У старика была молодая жена, и наверняка с этим даром в хизбу к ним заглядывал кто-то из угров, положивший глаз на хозяйку. Теперь хозяин спешил избавиться от напоминания об этом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История последних политических переворотов в государстве Великого Могола
История последних политических переворотов в государстве Великого Могола

Франсуа Бернье (1620–1688) – французский философ, врач и путешественник, проживший в Индии почти 9 лет (1659–1667). Занимая должность врача при дворе правителя Индии – Великого Могола Ауранзеба, он получил возможность обстоятельно ознакомиться с общественными порядками и бытом этой страны. В вышедшей впервые в 1670–1671 гг. в Париже книге он рисует картину войны за власть, развернувшуюся во время болезни прежнего Великого Могола – Шах-Джахана между четырьмя его сыновьями и завершившуюся победой Аурангзеба. Но самое важное, Ф. Бернье в своей книге впервые показал коренное, качественное отличие общественного строя не только Индии, но и других стран Востока, где он тоже побывал (Сирия, Палестина, Египет, Аравия, Персия) от тех социальных порядков, которые существовали в Европе и в античную эпоху, и в Средние века, и в Новое время. Таким образом, им фактически был открыт иной, чем античный (рабовладельческий), феодальный и капиталистический способы производства, антагонистический способ производства, который в дальнейшем получил название «азиатского», и тем самым выделен новый, четвёртый основной тип классового общества – «азиатское» или «восточное» общество. Появлением книги Ф. Бернье было положено начало обсуждению в исторической и философской науке проблемы «азиатского» способа производства и «восточного» общества, которое не закончилось и до сих пор. Подробный обзор этой дискуссии дан во вступительной статье к данному изданию этой выдающейся книги.Настоящее издание труда Ф. Бернье в отличие от первого русского издания 1936 г. является полным. Пропущенные разделы впервые переведены на русский язык Ю. А. Муравьёвым. Книга выходит под редакцией, с новой вступительной статьей и примечаниями Ю. И. Семёнова.

Франсуа Бернье

Приключения / Экономика / История / Путешествия и география / Финансы и бизнес