Читаем Золотая кровь 2 полностью

Эмбер узнала знаки на диске. «Великий календарь времён» − так было написано в исследовании отца, которое она нашла в его тайнике во Флёр−де−Азуль. И этот диск в точности повторял то, что было изображено на монете Джарра, с помощью которой она в первый раз смогла пройти на Голубой Холм.

Интересно, откуда у Джарра эти монеты?

− Ну что же, благодарю вас сеньор Алваро, думаю я и так злоупотребил вашим вниманием. Но позвольте ещё один вопрос. Я тут человек, можно сказать и старый, и новый, и поэтому не всех знаю или не всех помню. Упустил из виду некоторых гостей. Быть может, вы знакомы с неким сеньором Рибейро? — будто невзначай спросил сеньор Виго. — Он был на фиесте, но я, к сожалению, не успел с ним пообщаться.

−Рибейро? — герцог на мгновенье задумался, а затем ответил вполне равнодушно: − Простите, но, я не знаю такого сеньора. Слышал о каком-то Рибейро с юга, но близко не знаком.

— Очень жаль, — произнёс сеньор Виго, вставая. — Что же, спасибо за приятную беседу. Кстати, я пообщался с мейстером Лопесом в банке, и мне он показался достаточно компетентным для того, чтобы занять должность управляющего. Но если у вас есть какой-то другой кандидат, я, разумеется, готов его рассмотреть. В этом вопросе, сеньор Алваро, я доверяю вашему опыту.

— Я совершенно не возражаю против мейстера Лопеса, — учтиво ответил сеньор Дельгадо и тоже встал, чтобы проводить гостей. — Завтра же предлагаю утвердить его в этой должности. Я велю ему прислать вам бумаги, если угодно.

— Если вас не затруднит.

−Со своей стороны, я очень рад познакомиться с вами и вашей кузиной. Вы очень приятные собеседники и я с удовольствием продолжил бы знакомство, тем более что теперь мы ещё и деловые партнёры, − произнёс с улыбкой сеньор Дельгадо и протянул сеньору Виго конверт. − Буду рад пригласить вас на турнир по конкуру * в Алегрию. Я выставляю там две перкасных лошади, и там будет на что посмотреть.

−Разумеется, мы примем ваше приглашение, сеньор Алваро, − кивнул сеньор Виго, забирая конверт, и уже в дверях произнёс: − Красивые картины, особенно ваш портрет. Очень реалистично. Кто художник?

−Боюсь, это имя вам ничего не скажет. К сожалению, его уже нет с нами, − ответил герцог, распахивая перед гостями дверь. — Было приятно увидеть вас здесь.

На этом совет директоров был закончен, и гости покинули Дом Искусства.


*Конку́р (фр. concours hippique — конные состязания) — соревнования по преодолению препятствий в определённом порядке и определённой сложности и высоты, проходящие на конкурном поле.

Глава 18. Акульи зубы

— Что скажешь, Эми? — задумчиво спросил сеньор Виго, когда они отошли от здания на достаточное расстояние. — Ты что-нибудь заметила? Что скажешь о герцоге?

— Сеньор Дельгадо был совершенно спокоен, когда вы спрашивали о карточке и портрете, и я бы подумала, что он, и правда, ничего об этом не знает, — ответила Эмбер негромко. — Но насчёт сеньора Рибейро, как мне показалось, он не был искренним. Я думаю, он его знает.

— А насчёт Сердца Ангела?

— Э-э-м, я не знаю, — пожала она плечами. — Когда он спросил об ограблении, то сделал вид, что это просто праздное любопытство, но мне показалось, он тщательно скрывал свои эмоции.

— Да, мне тоже так показалось. А почему ты так подробно расспрашивала его об ольтеках?

— Ну, я увидела, что ему это интересно и постаралась его отвлечь. Так он мог бы невзначай рассказать больше, — быстро соврала Эмбер, — такой разговор располагает к себе.

— Н-да, пожалуй, ты права, — улыбнулся сеньор Виго и взглянул на неё искоса. — Сеньор Дельгадо и в самом деле рассказал немало любопытного. А ещё больше не рассказал.

— И что же он не рассказал? — спросила Эмбер, взглянув на своего спутника.

— Всё это… Сердце Ангела, Дельгадо, моя мать, ненависть между отцом и герцогом, это общество «Теолькун» и нападение на отца, и даже этот граф Вальярдо, и граф Сильвио Морено… Всё это как-то связано, теперь я совершенно отчётливо это понимаю. Оливия и этот неизвестный Рибейро, о котором молчит герцог и даже чупакабра. Всё связано. И нам нужно узнать побольше о том, что случилось двенадцать лет назад.

— Двенадцать лет назад? — глухо спросила Эмбер. — Почему?

— Ты видела картины в кабинете герцога? И его портрет?

— Видела…

— Знаешь, чьи это картины? — спросил сеньор Виго, остановившись и повернувшись к Эмбер.

— Какого-то очень талантливого художника, — уклончиво ответила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Золотая кровь

Золотая кровь 2
Золотая кровь 2

Такие, как Эмбер, в этом городе вне закона. Таких, как Эмбер, хотят уничтожить. Потеряв отца и свой дом, она вынуждена вести нелегальную жизнь воровки под крылом Костяного короля — хозяина ночных улиц. Но однажды ей улыбнулась удача. Костяной король поручает ей дело, которое позволит навсегда выбраться из нищеты и уехать из ненавистного города. Нужно всего лишь украсть самый дорогой бриллиант из дома самого влиятельного человека Акадии. План одновременно дерзкий и простой, но, как всегда и бывает в простых и дерзких планах, что−то пошло не так.Теперь Эмбер вынуждена прятаться от преследователей в семье, у которой пыталась украсть бриллиант. Скрываться под мужским обличьем и… вести поиски самой себя вместе с хозяином дома, которого ненавидит всем сердцем.

Ляна Зелинская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги