А потом бредем за Велидой к двери для прислуги и попадаем в уборную. Здесь стоит невыносимая жара, слева – огромная железная печь с раскаленными углями, а от нее к потолку ведут трубы. Помещение заполнено паром и дымом, отчего мне сразу же становится жарко.
У дальней стены – большая раковина, в которой две фейри быстро моют тарелки и складывают их на подставку. Они не оборачиваются, когда мы проходим мимо еще одной длинной раковины справа. Велида ведет нас в соседнюю комнату, которая оказывается огромной кухней. Здесь немного прохладнее, но всего чуть-чуть.
Несмотря на размеры, кухня кажется тесной из-за обилия столов и плит, занимающих слишком много места. Я вижу двух поварих, одна из которых не удостаивает нас вниманием, нарезая овощи. Вторая на мгновение рассеянно оглядывает нас, а потом продолжает что-то помешивать в большой кастрюле, но я с удивлением отмечаю, что у нее округлые уши.
У них обеих. Это ореанские слуги Калла.
Я подхожу к ним ближе.
– Здравствуйте, – здороваюсь я.
Они с удивлением смотрят на меня, но молчат и быстро отводят взгляды.
– Не разговаривай с ними. Они не могут ответить, – говорит Велида, и я не понимаю, это жалость звучит в ее голосе или что-то иное.
Похоже, Лерана была права насчет их языков.
Велида подходит к большому шкафу, висящему на стене рядом с полками для столовых приборов, и рывком открывает его, показывая стопки тканного столового набора.
– Дел очень много. Штатная прислуга занята другими делами, а поместье должно быть в идеальном порядке к возвращению лорда Калла. – Она выхватывает скатерти и начинает нагружать ими Эмони. – Ему не понравится, если он увидит беспорядок.
Нагрузив Эмони так, что ее лица теперь не видно за горой скатертей, Велида закрывает шкаф и быстро идет к небольшой раковине. Она открывает кран, чтобы наполнить ведро. Я снова украдкой смотрю на поварих. Понимаю, что наша цель – узнать, где держат новых ореанцев, но интересно, не нужна ли помощь и этим двоим?
Я прихожу в себя, когда Велида резко толкает ко мне ведро, полное мыльной воды. Я едва успеваю схватить ручку, как она кидает в ведро щетку и вода брызжет мне в лицо.
Я моргаю, несколько черных прядей прилипают ко лбу. Эмони смеется, но прячет смех за кашлем.
Велида зыркает на меня, словно ждет, что я начну жаловаться. Я лишь натягиваю вымученную улыбку.
– Спасибо.
Она хмыкает и разворачивается.
– Идем, времени у меня в обрез. И повнимательнее, – рявкает она через плечо. – Повторять не буду.
Ого, ну ладно. Велида немного резковата.
Эмони прикрывает рот, сдерживая смех, а я вытираю воду с лица. Светлая сторона: она хотя бы немного меня остудила.
Мы идем по тесному коридору, поднимаемся по узкой лестнице и с черного входа попадаем в столовую. Дверь занавешена темной тканью, и Велида отодвигает ее в сторону.
Полы тут выложены черным мрамором с красными вкраплениями, отчего кажется, что по ним тащили окровавленное тело. Посредине стоит обеденный стол из темно-серого дерева. Люстра как будто сделана из огромных когтей – больше, чем у тимбервинга. Они черные, гладкие и загибаются к столу, словно какое-то невидимое существо вот-вот схватит того, кто сядет под ним. В когти вставлены незажженные свечи.
Одна капля падает на пол с моего подбородка. Велида смотрит на нее с нескрываемым раздражением.
– Ты моешь полы, – говорит она мне, а потом обращается к Эмони: – А ты накрываешь на стол. Позже вернусь и проверю. И ничего тут не испортите. – Снова переводит взгляд на меня. – Особенно ты.
Выдав это милое напутствие, она уходит, оставив нас одних в комнате.
Эмони тихонько хихикает, а ее глаза цвета магмы весело блестят.
– Похоже, я ей не нравлюсь. – Я хмуро смотрю на ведро и перевожу взгляд на ее стопку скатертей. – Почему тебе поручают подготовить стол, а мне – оттирать полы?
– Из-за моей превосходной внимательности и яркой индивидуальности.
– Наверное. – Я снова оглядываюсь и, убедившись, что мы одни, тихо говорю: – Эти поварихи – ореанки. Думаешь, им нужна наша помощь?
– Не знаю, – покусывая нижнюю губу, отвечает Эмони. – Но я сообщу Вику и узнаем его мнение.
– Ладно. Раз уж остались одни, давай воспользуемся возможностью.
Она кивает.
– Может, сначала займемся столом, а потом мытьем полов? Отличный повод осмотреть другие комнаты.
– Мне нравится план.
Мы накрываем на длинный стол. В комплект входит около пятидесяти маленьких салфеток разного размера, с которыми нам нужно… что-то сделать.
Я просто складываю их по диагонали. Эмони начинает делать из салфеток какие-то странные цветы.
– Сомневаюсь, что лорд Калл оценит салфетки в виде цветов.
– А почему бы и нет? – отвечает она, быстро сворачивая ткань в лепестки.
– Люстра из когтей как бы на это намекает, не думаешь?
Она поднимает взгляд.
– Хм. Да, ты права. – Эмони вздыхает, встряхивает салфетку и начинает складывать по новой в виде полумесяца. – Лорд Калл все равно не заслуживает салфетки в виде цветов.
Истинная правда.