Читаем Золото апачей (ЛП) полностью

   Он все время искал путь, которым можно было бы подняться, и вот, казалось, нашел его у подножия скалы, - нечто, напоминавшее тропу, заросшую кустами. Это обстоятельство показалось ему очень важным, но он ничего не сказал Герберту, и стал подниматься по старой тропе, оставив животных в каньоне. Подъем был крут, но он постоянно встречал свидетельства того, что здесь проходил человек; как давно, он не смог бы сказать, - может быть, - столетия назад, но то, что он здесь проходил, в этом сомнений быть не могло. В одном или двух местах тропа вела вдоль скалы или немного вниз, но в целом они продолжали подниматься, словно она вела их к какой-то вполне определенной цели.



   Высоко над рекой, они оказались возле объекта, замеченного Чарльзом снизу, и Герберт вскрикнул от удивления. Частично созданное природой, частично - руками человека, перед ними находилось древнее жилище с низким полукруглым входом, вползти в которое можно было только на четвереньках. Оно выходило на террасу; чуть далее были заметны еще с дюжину древних жилищ, подобных этому.



   - Что это? - удивленно спросил Герберт Карлтон.



   - Обиталище пещерных жителей, - ответил Чарльз. - Эти жилища были вырезаны, может быть, тысячу лет тому назад, и оставлены, наверное, уже лет четыреста-пятьсот. Кажется, с тех пор здесь побывал кто-то еще. Но, независимо от этого, нам повезло - здорово повезло.



   - В каком смысле?



   - Пещерные жители строили их не потому, чтобы им нравилось здесь жить, но ради своей защиты. Я не могу попасть сюда иным путем, кроме того, по которому мы пришли. Над террасой скала поднимается подобно стене на большую высоту. Здесь можно продержаться против сколько угодно большого количества врагов, а именно это нам и предстоит. Погоди немного, я посмотрю, что там, внутри.



   Он опустился на колени и вполз в первое жилище, не опасаясь ничего, кроме, возможно, змей, которые могли облюбовать заброшенное помещение. Оказавшись внутри, он встал в полный рост и прислушался, но не услышал ни шелеста, ни трепета, что указало бы на присутствие кого-нибудь ползающего или летающего. Света, пробивавшегося через одно или два отверстия, было недостаточно, чтобы что-то рассмотреть в полумраке, и, после некоторого колебания, вызванного опасением скопления газов, он все-таки зажег спичку.



   Он находился в маленьком помещении, его голова почти касалась потолка, вырезанного в скале. После того, как его глаза привыкли к темноте, ему удалось рассмотреть все, что его окружало. На противоположной стене имелась грубая деревянная лестница из дощечек, расположенных на равном расстоянии и привязанных ремешками. На полу лежали осколки керамики, на полке, вырезанной в камне, стояли два глиняных сосуда, похожие на кувшины для воды, целые и довольно крепкие. В этой местности выпадало мало осадков, а потому влаги не чувствовалось, отсутствовала плесень.



   В восточной стене комнаты имелось еще одно отверстие, которое вело к каменному резервуару или хранилищу воды, вырезанному в скале. Маленький канал, собирая воду выше по склону, вел к нему, и он сейчас был полон; в нем содержались, наверное, сотни галлонов. Для Чарльза было очевидным, что хранилище пополняется водой после дождей, вытесняя уже имевшуюся там, таким образом постоянно пополняя и освежая ее.



   Открытие хранилища и воды доставило Чарьзу большую радость, чем что-либо еще, увиденное им. К хранилищу можно было подойти только пройдя через дом, а до дома можно было добраться только тем путем, которым поднимались они с Гербертом. Стоя рядом с хранилищем, он с ликованием взирал на каньон. "Мы здесь хозяева, - думал он. - Ни апачи, ни кто-либо еще не смогут попасть сюда без нашего согласия".



   Он выскользнул через отверстие обратно и увидел Герберта, с нетерпением ожидавшего его возвращения.



   - Это, - сказал он, положив руку на арку над входом в жилище, - будет Шато де Карлтон. Я называю его в твою честь, Герберт. Я уверен, он сухой и удобный. Следующее жилище я назову в свою честь, это будет замок Уэйна.



   - Там нет змей? - спросил Герберт.



   - Ни змей, ни скорпионов, ни ящериц, но если тебя это беспокоит, мы можем тщательно осмотреть все еще раз



   Он снова залез в жилище, - Герберт последовал за ним, - и они принялись обыскивать все углы, осколки и кучи сухих листьев, которые время от времени забрасывал сюда ветер. По-прежнему не было заметно никакого движения, но глаз Чарльза обнаружил какой-то тускло отсвечивавший предмет. Он поднял его и понял, что это монета, семнадцатого века, не сильно потускневшая. Он подошел к свету и внимательно ее рассмотрел. Надпись на ней была испанская или португальская, - хотя он и не мог ее перевести; судя по всему, это была монета, известная в наше время как восемь реалов.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы