Читаем Золото апачей (ЛП) полностью

   - Здесь есть еще одна, в четверти мили дальше, - сказал профессор, указывая длинным пальцем, - но время и бури оставили от нее едва половину. Та, что перед нами, наверное, сохранилась лучше всех прочих, если они есть в этих горах. Нам страшно повезло отыскать ее.



   - А для чего ее построили? - спросил мальчик.



   - Трудно сказать. Скорее всего, это была дозорная башня, служившая также для обороны. Возможно также, она была как-то связана со священными обрядами древних жителей. А теперь, воздав ей должное, Чарли, давай войдем в нее и хорошенько осмотрим.



   В стороне, обращенной к горе, имелось большое отверстие. Очевидно, когда-то здесь имелась маленькая дверь, но несколько камней выпало из кладки, и теперь отверстие превышало человеческий рост.



   - Буду очень удивлен, - сказал Лонгворт, - если мы не найдем внутри каменной лестницы, ведушей на верхнюю площадку, хотя она наверняка окажется очень узкой.



   - Чтобы было проще обороняться от врагов?



   Профессор кивнул.



   - Сейчас мы это узнаем, - сказал он, смело ступая в проем. Здесь он остановился и несколько раз втянул воздух носом. Чарльз сделал то же самое.



   - Пахнет зверем, - сказал профессор.



   - И крупным, - добавил мальчик, - иначе он не был бы столь сильным. Смотрите, вот клочья шерсти, которые он оставил, когда входил или выходил.



   Он вытащил два или три клочка грубой шерсти, каштанового цвета, из трещин между камнями, и протянул их профессору.



   - Они принадлежат Его Величеству, - сказал тот.



   - Его Величеству?



   - Медведю гризли, самому опасному из всех наших зверей, в чем ты и Герберт уже могли убедиться. Внутренняя часть башни представляет собой удобную берлогу для этого монстра зимой, и, конечно же, использовалась именно с такой целью. Но Его Величества сейчас нет дома. Вне всякого сомнения, он ушел отсюда до следующей зимы, так что мы можем не опасаться. Ага, а вот и лестница, про которую я говорил. Иди за мной, Чарльз, и будь очень осторожен.



   Осторожность и в самом деле была необходима. Маленькая извилистая лестница представляла собой выступающие камни едва ли на ширину ступни. Они были, несмотря на покрывавшую их пыль, скользкими, как стекло.



   - По ним, наверное, поднимались и спускались тысячи ног, - сказал профессор. - К сожалению, здесь нет опытного археолога, который смог бы определить ее возраст. Держись как можно ближе к стене, Чарли. Ломать кости лучше всего в большом городе, неподалеку от больницы.



   Поднявшись на пятнадцать футов, они оказались на остатках платформы. Широкие плоские камни шли по всему периметру башни, здесь имелись остатки стропил. Но не было никаких следов железных изделий; возможно, обитателям скал оно было неизвестно.



   На платформе имелось два узких окна, одно из которых выходило в долину, и здесь они остановились на минуту или две, чтобы передохнуть. Чарльз видел через окно дно долины, массу растительности, чуть потускневшей поздним летом, и понял, насколько полезной могла быть башня для людей, наблюдавших за приближающимся из долины врагом.



   В пятнадцати футах выше этой есть еще одна платформа, - сказал профессор. - И там тоже есть окна.



   Они медленно поднялись на вторую платформу, а затем на крышу, частично обвалившуюся. Профессор предположил, что некогда она была сплошной, за исключением, возможно, какого-нибудь люка.



   Прощупывая камни, чтобы найти самые надежные, способные выдержать их вес, они осторожно поднялись на вершину башни. Здесь они на некоторое время задержались, осматривая обширное пространство гор и глубокую долину.



   - Наверное, эта долина еще большего размера, чем та, в которой вы с Гербертом нашли бизонов, - сказал профессор. - Она четыре или пять миль в ширину, и даже в бинокль я не могу увидеть, где она заканчивается. Если судить по этой башне, и еще одной, расположенной дальше, она была заселена людьми, отличными от жителей скал, и им враждебными. Эта башня была неприступной для всего, кроме голода и жажды. Предлагаю спуститься и осмотреть ее основание. Мне хочется понять, как она была построена.



   Они стали медленно и очень осторожно спускаться, пока не достигли подножия. Чарльз был рад возможности немного отдохнуть и перевести дух. Он не остался в башне. Ему показалось, что запах зверя только усилился; они с профессором отошли в тень большого дуба, росшего неподалеку. Здесь воздух был чистым и сладким, пропитанным запахом горного хмеля.



   - Уже поздно, - сказал профессор, - а поскольку торопиться некуда, думаю, нам лучше всего расположиться здесь. Если я не обманываюсь, среди кедров имеется источник. Они выглядят так, словно растут у воды; вероятно также, что древние люди строили свои башни неподалеку от источников.



   Чарльз поискал среди кедров и нашел небольшой, но сильный родник, из которого они наполнили свои опустевшие бутыли. Тень дуба, очевидно, была прекрасным местом для лагеря, и они расположили свои вещи под его ветвями.



   Чарльз собрал хворост и развел огонь. Профессор, на углях, приготовил кофе в небольшом горшочке и оленину. Мальчик был уверен, что они смогут отыскать диких индеек, но они решили пока что не охотиться на них.



Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения
Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Юрий Нестеренко

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы