Читаем Золото для Дракона полностью

Лорд Карс, удивленный моим рвением и даже слегка растерянный неправильной реакцией на себя, хлопает темными, на редкость густыми ресницами, кидает згляд на внимательно слушающих придворных, а затем неловко пытаяется выкрутиться:

– Да много где… В основном, возле Ёжи… То есть, Государя Императора нашего, конечно же…

Да… Кажется, конюхи в папашином имении называли это «слиться». Не пройдет.

– О, – вдохновленно ахаю я, – так вы входите в близкий круг? Из числа тех самых названных братьев Императора Анджеера?

– Да, он самый, – на выдохе отвечает лорд Карс, затем, судя по всему, посчитав прелюдии завершенными, интимно прихватывает меня за локоток и, оглянувшись еще раз на рассматривающих нас придворных, сгибается в три погибели и принимается шептать гулко, так, что слышно, наверно, даже на крыше дворца:

– Меня дракончик отправил, Асси, сказал, чтоб я возле вас, миледи, побыл и никого к вам не допускал, пока он не вернется… – он делает паузу, напрягает лоб, явно вспоминая, что еще ему говорил «дракончик», и добавляет, – чтоб развлек вас… Приятным разговором…

После этого он выдыхает с облегчением, словно миссия развлечения и разговора уже успешно завершена.

В принципе, он ее, наверно, и в самом деле выполнил, потому что в его присутствии мне вряд ли грозит опасность хоть как-то пообщаться с остальными придворными. Подойти ко мне точно никто теперь не сможет. А разговор у нас достаточно приятный, да. И познавательный, главное.

Теперь надо исхитриться и у этого потрясающего лорда Карса узнать подробности, например, про непонятных мне Зарнихов, а еще дворцовые сплетни. Что-то мне подсказывает, что он язык за зубами держать не будет… Не сможет, точнее…

– Прекрасно, лорд Карс, – улыбаюсь я, а затем, прихватив лорда под локоток, веду к столу, уставленному многочисленными закусками, – пойдемте, угостите меня пуншем…

– Ага, – кивает он и послушно трогается в нужном мне направлении. Придворные при нашем приближении расступаются в разные стороны со всей возможной поспешностью. Интересно, чего они так боятся? Что тролль им головы пообгрызает? Были случаи?

У стола лорд Карс наливает мне пунш, а затем провожает к угловому диванчику, на который я сажусь, а он остается стоять, потому что никакой диванчик его бы не выдержал.

Мы какое-то время беседуем о погоде и природе, лорд Карс откровенно умчается, сгибаясь в три погибели, чтоб хотя бы создать видимость нормального разговора, и в итоге мне это надоедает.

Какая тут может быть откровенная атмосфера, когда собеседник мучается?

– Возьмите стул, милорд, – предлагаю я, – а то мне неловко на вас смотреть снизу вверх, того и гляди, голова закружится…

– Э-э-э… – он беспомощно оглядывается в поисках стула понадежнее, не находит и пожимает плечами, – может, прогуляемся лучше? По галерее?

– Галерея? Где она? – тут же заинтересовываюсь я, прикидывая, далеко ли от этой галереи розарий Императора. И может, есть вариант… Не подслушать, нет! Просто случайно оказаться в нужном месте в нужное время? Хотя, вряд ли…

Император не выглядит… простодушным….

Мы встаем, откланиваемся вежливо всем присутствующим и выходим из зала, сворачивая сразу вправо…

Конечно, Ассандр говорил никуда не ходить, но, конце концов, я вполне могу за себя постоять! А тут такой замечательный тролль…

Короче говоря, я решаю, что могу себе позволить посвоевольничать.

И буквально через пару шагов уже ахаю восторженно, разглядывая невероятно красивые полотна кисти старых мастеров. Галерея оказывается не цветочной, а художественной.

Ну что же… Погуляем.

Я тем более очень люблю искусство. Бабка Катаржина розгами вбивала интерес к старине…

– Миледи, – лорд Карс, убедившись, что больше лишних ушей нет, понижает голос, реально сделавшись едва слышимым, – не волнуйтесь за Асси, с ним все будет хорошо. Ёжи с утра не в себе немного, но сейчас его Асси в чувство введет, и все наладится… Вам, главное, одной нигде не ходить… А то все драконы не только в столице, но и за ее пределами, уже в курсе, что новая Дари объявилась… Неаккуратно Асси с вами… Очень недальновидно…

Я стою, раскрыв рот, слушая вполне связную, а, самое главное, разумную речь, и думаю о том, какая же я все-таки маленькая дурочка. И с чего я взяла, что умнее всех?

– А вы… Хорошо играете, лорд, – с досадой отмечаю я, и Карс весело блестит глазами.

– Полезное умение, не находите?

– Да, пожалуй…

– Смотрите, это – предок нашего Ёжи, похож, да?

Карс показывает мне картину, где изображен и в самом деле похожий на Императора мужчина. В старинной одежде, какую носили примерно двести – двести пятьдесят лет назад.

Мужчина запечатлен на фоне горящего замка, имеющего явные восточные мотивы, а позади него виднеется черный дракон. В полете. Очень знакомые очертания у черного дракона.

Я присматриваюсь, потом поворачиваюь с немым вопросом в глазах к Карсу, и тот кивает:

– Ага, Асси. Молоденький совсем, и пятидесяти лет нету тут…

Значит, моему мужу сейчас чуть больше двухсот лет… Хороший возраст для дракона… Самый активный…

– А вам сколько лет, лорд Карс? – спрашиваю я, резко развернувшись к великану.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир драконов, людей и прочих тварей

Похожие книги