Читаем Золото капитана Флинта полностью

Он развёл руки, и я подумал, что более точного прозвища придумать было нельзя.

– А тебя, я знаю, зовут Гарри, – продолжал он, ставя передо мной тарелку каши и бифштекс. – Ну, кушай.

Пока я ел, Пузырь засыпал меня кучей вопросов. Его интересовало всё: кто мои родители, где я жил и чем занимался в жизни. Мне приходилось отвечать ему с набитым ртом, и я несколько раз чуть не подавился. Я быстро проглотил свой ужин и встал, чтобы уйти.

– Заходи ко мне почаще, Гарри, – пропел кок. – Я всегда накормлю тебя чем– нибудь вкусненьким.

Пошёл ты к чёрту, – подумал я и выскочил за дверь. Я быстро дошёл до кубрика и повалился в первый попавшийся гамак. Я помнил, что боцман показывал мне, где есть свободные места, но я так устал, что мне было уже всё равно и через две секунды уже провалился в сон.

Проснулся я оттого, что кто-то тормошил меня за плечо. Открыв глаза, я увидел перед собой ухмыляющегося Хэтча.

– Выспался, Счастливчик? – спросил он. – Капитан требует тебя к себе.

Я сразу не понял, где нахожусь, но события последней ночи быстро всплыли у меня в памяти.

– Иду, – буркнул я, протирая глаза.

Поднявшись на палубу вместе с боцманом, я увидел, что солнце уже клонится к линии горизонта, а это значит, что я проспал не меньше десяти часов. Крафт стоял на мостике с подзорной трубой в руках и сразу заметил меня.

– Эй, юнга, – громко сказал он. – Иди ко мне.

Я не торопясь приблизился, и капитан вдруг переменился в лице.

– Боцман! Объясните мистеру Счастливчику, что все мои приказания на этом корабле выполняются бегом.

– Слушаюсь, сэр, – сказал Хэтч.

– Скажи мне, Счастливчик, – обратился ко мне Крафт, – что ты ещё знаешь о «Звезде Шотландии»?

– Ничего, сэр, – ответил я. – Найт успел только сказать, что эти деньги повезут в Африку для выплаты жалования нашим солдатам.

– Значит, это золото – собственность армии Его Величества, – сказал капитан, улыбнувшись. – Без боя они не сдадутся. Ты слышал, Хэтч?

– Тем лучше, сэр, – воскликнул боцман. – Ребята соскучились по настоящему делу.

– Превосходно! – Крафт поднял подзорную трубу, и уже глядя в нее, добавил: – Пускай юнга сегодня осмотрится на корабле, а к своим обязанностям приступит завтра.

Я отошёл подальше от мостика и, облокотившись на фальшборт, стал озираться по сторонам.

Все вокруг занимались своими делами: кто-то драил палубу, кто-то красил облупившуюся дверь палубной надстройки, а двое матросов чистили орудие около противоположного борта. Боцман стоял здесь же и, наблюдая за работой, изредка давал приказания, которые выполнялись быстро и чётко. Я смотрел на слаженные действия команды и только удивлялся этому. В моём представлении пиратское судно было сборищем полупьяных расхлябанных дикарей, а здесь царила железная дисциплина, как на военном корабле. Впечатление усиливал французский триколор, развевающийся на гроте, и если бы я не знал, что нахожусь на пиратской шхуне, то ни за что бы не поверил.

Тут один из пиратов, чистивший пушку, бросил своё занятие и подошёл ко мне. Это был худой высокий парень лет двадцати пяти с длинными рыжими волосами и унылым выражением лица. Голова его была обвязана зелёным платком, а в руках он держал промасленную тряпку, которой вытирал свои ладони.

– Счастливчик – это твоя настоящая фамилия? – спросил он.

– Можешь не сомневаться.

– А я Крис Келли – канонир.

Он посмотрел на свою правую ладонь и, наверно, решив, что она уже достаточно чистая, протянул мне. Я пожал его руку, промедлив совсем немного.

– Давно ты пиратствуешь? – спросил я.

Он вдруг недобро прищурился.

– Вообще-то таких вопросов здесь не задают.

– Да ладно тебе, Крис, – сказал я как можно равнодушнее. – Ты же не думаешь, что я расскажу об этом твоей маме.

Он удивлённо посмотрел на меня и весело рассмеялся.

– А ты забавный парень, Счастливчик, – произнёс он, когда успокоился.

Крис встал рядом, облокотившись на фальшборт, и задумчиво посмотрел на море.

– На «Касатке» я уже пять лет, – сказал он. – Это намного лучше, чем на галере.

– Как тебя угораздило попасть на галеру? – удивился я.

– Ты же знаешь, как это бывает, – он повернул голову и посмотрел мне в лицо. – Королевские вербовщики рыщут по всем прибрежным кабакам в Англии, и я как дурак попался на их удочку.

– Серебряный шиллинг на дне кружки?

– Конечно. Я тогда был пьян и забыл посмотреть себе в стакан.

Я знал этот фокус. По закону чтобы завербовать человека служить на флот, не нужно было подписывать какую-то бумагу. Хватало лишь бесплатной выпивки и аванса величиной в шиллинг. Но так как в здравом уме никто идти служить не хотел, вербовщики придумали хитрую штуку: они предлагали кому-нибудь выпить бесплатно, а на дно кружки клали шиллинг.

Человек выпивал дармовую выпивку, видел на дне монету и не успевал опомниться, как оказывался на каком-нибудь военном корабле. Из-за этого в пабе, где я работал, как и в других прибрежных питейных заведениях, кружки имели стеклянное донышко. Любой, кому наливали бесплатно, сначала смотрел на свет через кружку, проверяя, не лежит ли там шиллинг, и только после этого выпивал её содержимое.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аэроплан для победителя
Аэроплан для победителя

1912 год. Не за горами Первая мировая война. Молодые авиаторы Владимир Слюсаренко и Лидия Зверева, первая российская женщина-авиатрисса, работают над проектом аэроплана-разведчика. Их деятельность курирует военное ведомство России. Для работы над аэропланом выбрана Рига с ее заводами, где можно размещать заказы на моторы и оборудование, и с ее аэродромом, который располагается на территории ипподрома в Солитюде. В то же время Максимилиан Ронге, один из руководителей разведки Австро-Венгрии, имеющей в России свою шпионскую сеть, командирует в Ригу трех агентов – Тюльпана, Кентавра и Альду. Их задача: в лучшем случае завербовать молодых авиаторов, в худшем – просто похитить чертежи…

Дарья Плещеева

Приключения / Исторические приключения / Шпионские детективы / Исторические детективы / Детективы
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература