Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

С ним мы встречались, наверно,на углу, в толпе, где-нибудь.Я был мальчик, он был мужчина.Мне никто не сказал: не забудь!Не знаю, зачем со мнойповсюду его очертанья,но знаю: мой жребий – спастипамять об этом Муранье.Имел он одну добродетель(у многих нет и одной):был он храбрейший из смертныхпод солнцем и под луной.Ни с кем не бывал он заносчив,и схватка его не влекла,зато уж когда он дрался —рука его смерть несла.Как пес был хозяину предан,на выборах верно служил,неблагодарность и бедностьи даже тюрьму пережил.Мужчина, способный драться,связавшись веревкой с врагом.Мужчина, который без страхапод пули ходил с ножом.О нем вспоминал Каррьего,и я вспоминаю сейчас:говорить о других пристало,когда уже близок твой час.

Андрес Армоа

С годами он выучил несколько слов на гуарани, которыми умеет пользоваться в нужный момент, но перевести которые ему стоит немалого труда.

Солдаты ему подчиняются, но некоторые из них (не все) чувствуют в нем что-то чуждое, словно он еретик, или неверный, или больной.

Их неприятие его раздражает меньше, чем интерес к нему новобранцев.

Он не пьяница, однако по субботам обычно напивается.

Имеет привычку пить мате, что в каком-то смысле располагает к одиночеству.

Женщины его не любят, и он их не ищет.

У него есть сын в Долорес. Уже много лет он ничего о нем не знает, как это случается с простыми людьми, которые никому не пишут писем.

Он неразговорчив, но имеет обыкновение рассказывать, всегда одними и теми же словами, о долгом переходе во много лиг из Хунина в Сан-Карлос. Возможно, он рассказывает об этом одними и теми же словами потому, что помнит их наизусть, а сами события стерлись из его памяти.

У него нет походной кровати. Спит он на лошадиной сбруе и не знает ночных кошмаров.

Его совесть чиста. Он только выполнял приказы.

Командиры ему доверяют.

Он убийца.

Он потерял счет восходам, которые встретил в пампе.

Он потерял счет перерезанным глоткам, но навсегда запомнил выражение лица своей первой жертвы.

Его никогда не повысят в должности. Он не должен привлекать внимание.

В своей провинции он был объездчиком лошадей. Сейчас он уже не способен обуздать мустанга, но лошади ему нравятся, и он их понимает.

Он дружит с одним из индейцев.

Некто третий

Я посвящаю это стихотворение(будем звать его так)третьему встречному позавчерашнего дня,непостижимому, как рассуждение Аристотеля.В субботу я вышелв вечернее многолюдье,где он вполне мог быть третьим встречным,как, впрочем, четвертым и первым.Мы, кажется, даже не оглядели друг друга,когда он свернул к Парагваю, а я – на Кордову.Может быть, он – порождение этих слов.Как его звали, мне не узнать вовеки.Знаю, что у него был любимый вкус.Знаю, что он не раз засматривался на луну.Возможно, он уже умер,а если прочтет эти строки, то не узнает,что я говорю о нем.В непостижимом грядущеммы можем столкнуться врагами и пощадитьдруг друга.Или друзьями и полюбить друг друга.Я сделал непоправимый шаг,протянув между нами узы.В нашем обыденном мире,неотличимомот сказок Шахразады,нет пустяка, который внезапно не обернетсячудодейственным средством,нет безделки, случайно не давшей началобесконечной цепи событий.Знать бы, какая теньляжет от этих досужих строчек.

Тоска по настоящему

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика