Читаем Золото тигров. Сокровенная роза. История ночи. Полное собрание поэтических текстов полностью

Переселения, которые историк, следуя за нечаянными реликвиями из керамики и бронзы, пытается нанести на карту и в которых бы ничего не поняли совершавшие их народы.

Боги зари, не оставившие ни кумира, ни символа.

Борозды Каиновой сохи.

Росы на травах Рая.

Гексаграммы, обнаруженные императором на панцире одной из священных черепах.

Воды, не знающие, что они – Ганг.

Тяжесть розы в Персéполе.

Тяжесть розы в Бенгалии.

Лица, которые примеряет стерегущая витрину маска.

Именной меч Хенгиста.

Последнее видение Шекспира.

Перо, написавшее странную строчку: «He met the Nightmare and her name he told»[43].

Первое зеркало, первый гекзаметр.

Страницы, прочитанные седым стариком и открывшие ему, что он предназначен стать Дон Кихотом.

Закат, чьим багрянцем пылает критская чаша.

Игрушки ребенка по имени Тиберий Гракх.

Перстень Поликрата, отвергнутый Роком.

Каждая из этих утрат бросает длинную тень и предрешает любое твое движение сегодня и завтра.

Реликвии

Ночь. Южный город. Алгебра светил,неведомых скитальцу Одиссею,и человек в попытках вновь собратьреликвии того богоявленья,что было послано ему давным —давно за нумерованною дверьюотеля над британскою рекой,бегущей век за веком, как другая,незримая река времен. Телани радостей, ни тягостей не помнят.А он все ждет и грезит, в полуснеперебирая нищие детали:девичье имя, светлое пятноволос, фигуру без лица, потемкибезвестного заката, мелкий дождик,и воск цветов на мраморе стола,и стены бледно-розового тона.

Словно реки

Мы – время. Мы – живое воплощеньетой Гераклитовой старинной фразы.Мы – капли, а не твердые алмазы.Мы – влага не затона, а теченья.Мы – воды с мимолетными чертамиэфесца, к ним припавшего. Движеньеколышет и меняет отраженьяна глади, переменчивой, как пламя.Мы – реки, что дорогою заветнойбегут к морям. Потемки беспросветны.Минует все. Ничто не повторится.Своей монеты память не чеканит.Но что-то потайное в нас не канет,и что-то плачущее не смирится.

Юная ночь

Чистые воды ночи освобождают меняот всякого цвета и всяческих очертаний.Звезды и птицы в саду вновь позволяют мневернуться в желанную давность привычных мечтаний,и сновидений, и тьмы. Тьма закрывает ревнивовсе зеркала, что неистинный мир отражают.Гёте прекрасно сказал: «Отдаляется то, что близко».Эти четыре слова тайнопись ночи в себе заключают.Розы в саду перестают быть розамии жаждут стать Розой.

Закат

Грядущие и прошлые закатыСливаются, до странности едины.Они – стекло, чьи сирые глубиныНе знают ни забвения, ни даты.Они лишь зеркало, где спит безмерныйЗакат, что небеса хранят веками.И в этом небе ждут тебя с клинками,Зарей, весами, рыбой и цистерной —Прообразом всего. Так мирозданьеОписывал Плотин в «Девятерице».Быть может, в нас, осколках, отразитсяХотя бы искра Божьего блистанья.В окне все тот же вечер скоротечный —Развеявшийся, длящийся и вечный.

Элегия

Перейти на страницу:

Все книги серии Иностранная литература. Большие книги

Дублинцы
Дублинцы

Джеймс Джойс – великий ирландский писатель, классик и одновременно разрушитель классики с ее канонами, человек, которому более, чем кому-либо, обязаны своим рождением новые литературные школы и направления XX века. В историю мировой литературы он вошел как автор романа «Улисс», ставшего одной из величайших книг за всю историю литературы. В настоящем томе представлена вся проза писателя, предшествующая этому великому роману, в лучших на сегодняшний день переводах: сборник рассказов «Дублинцы», роман «Портрет художника в юности», а также так называемая «виртуальная» проза Джойса, ранние пробы пера будущего гения, не опубликованные при жизни произведения, таящие в себе семена грядущих шедевров. Книга станет прекрасным подарком для всех ценителей творчества Джеймса Джойса.

Джеймс Джойс

Классическая проза ХX века
Рукопись, найденная в Сарагосе
Рукопись, найденная в Сарагосе

JAN POTOCKI Rękopis znaleziony w SaragossieПри жизни Яна Потоцкого (1761–1815) из его романа публиковались только обширные фрагменты на французском языке (1804, 1813–1814), на котором был написан роман.В 1847 г. Карл Эдмунд Хоецкий (псевдоним — Шарль Эдмон), располагавший французскими рукописями Потоцкого, завершил перевод всего романа на польский язык и опубликовал его в Лейпциге. Французский оригинал всей книги утрачен; в Краковском воеводском архиве на Вавеле сохранился лишь чистовой автограф 31–40 "дней". Он был использован Лешеком Кукульским, подготовившим польское издание с учетом многочисленных источников, в том числе первых французских публикаций. Таким образом, издание Л. Кукульского, положенное в основу русского перевода, дает заведомо контаминированный текст.

Ян Потоцкий

Приключения / Исторические приключения / Современная русская и зарубежная проза / История

Похожие книги

Ада, или Отрада
Ада, или Отрада

«Ада, или Отрада» (1969) – вершинное достижение Владимира Набокова (1899–1977), самый большой и значительный из его романов, в котором отразился полувековой литературный и научный опыт двуязычного писателя. Написанный в форме семейной хроники, охватывающей полтора столетия и длинный ряд персонажей, он представляет собой, возможно, самую необычную историю любви из когда‑либо изложенных на каком‑либо языке. «Трагические разлуки, безрассудные свидания и упоительный финал на десятой декаде» космополитического существования двух главных героев, Вана и Ады, протекают на фоне эпохальных событий, происходящих на далекой Антитерре, постепенно обретающей земные черты, преломленные магическим кристаллом писателя.Роман публикуется в новом переводе, подготовленном Андреем Бабиковым, с комментариями переводчика.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Владимир Владимирович Набоков

Классическая проза ХX века
Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика