— Почему же его не опубликовали? — заинтересовалась Кэти.
— Посчитали, что информации недостаточно. Пытались отправить на остров репортера с фотографом, но им не дали даже высадиться на берег, завернули обратно.
— Островом до сих пор владеет одна семья?
— Нет, что ты! У Кинкайдов не хватило денег для его содержания. Наследники Мика поделили его на семь частей, остальное продали богатым людям, которые построили там свои поместья. Говорят, у них каждый дом — неприступный замок, будто само по себе проживание на острове не гарантирует безопасности. Впрочем, я не уверен.
— А кто эти люди? — с любопытством спросила Кэти.
— Я толком не знаю, — признался Дэвид. — Думаю, мы могли бы раскопать что-нибудь интересненькое, но тебе все равно не разрешено ни с кем там общаться.
Кэти понимающе кивнула. Люди вообще-то мало ее интересовали — только работе будут мешать.
Барриш сделал паузу, чтобы раскурить новую сигару, и, подняв спичку, многозначительно произнес:
— Запомни! Тебе категорически запрещается разговаривать с кем-либо из островитян. Фотографируешь птиц, болото и скорее убираешься с острова.
Она усмехнулась:
— Они даже не увидят меня. Буду появляться и исчезать, как привидение. Что еще я должна знать?
— Добавить в общем-то нечего. Говорят, жизнь на острове не очень-то изменилась за последние сто лет. Нет асфальтированных дорог, магазинов, церкви. Электричество вырабатывают частные генераторы, а воду там берут из колодцев. Предки самого Мика Кинкайда живут все в том же доме, который возвел он сам. Вот, пожалуй, и все.
— Я не возражаю против всяких ограничений, но к чему столько тайн?
Дэвид иронически улыбнулся:
— Похоже, у этих людей гипертрофированное чувство собственности. Остров принадлежит только им, делиться ни с кем не собираются. Вероятно, думают, если кто раскопает, на чем они сидят, тоже захочет отхватить лакомый кусочек.
— Все как-то странно, — пожав плечами, сделала вывод Кэти и поднялась с кресла.
— Да Бог с ними! — вздохнул Барриш. — Не суйся не в свои дела, и все пройдет нормально.
— Бог с ними! — с усмешкой повторила Кэти.
Выйдя из здания "Нейчез уорлд", она пересекла проезжую часть и направилась к Зеленому рынку, где вовсю шла торговля. Кэти маневрировала среди пирамид из редиса и капусты, огромных ящиков с ранними маргаритками и другими цветами, среди запахов душистых трав, домашнего сыра, свежеиспеченного хлеба, но мысли ее были об Уарде. Предстояло сказать ему о командировке. Ничего хорошего это не предвещало.
Уард был ее любовником уже почти два года, но фактически их отношения начались гораздо раньше, когда она была еще студенткой старшего курса колледжа. Однажды Уард, симпатичный брат одного из ее сокурсников, неожиданно позвонил Кэти, и она безумно обрадовалась, а когда он ввел ее в восхитительный мир нью-йоркских ночных клубов и бродвейских премьер, была вообще ослеплена. Им было хорошо вместе. Охваченная восторгом первой любви, Кэти только много месяцев спустя заметила, что Уарда мало интересовали ее профессиональные успехи. Так может, тетя Агата права? Если она любит Уарда, а в этом не приходится сомневаться, надо отказаться от своей карьеры?
Мысль о том, что можно потерять Уарда, как предсказывала тетка, наполнила ее чувством одиночества. Внезапно стало очень страшно, захотелось увидеть любимого немедленно…
Кэти нашла Уарда в третьем зале кафе. Улыбнувшись ему, села на стул напротив.
— Я опоздала. Извини, — сказала виновато она и, протянув через стол руку, погладила его ладонь.
Улыбнувшись одними губами, Уард Абернати вопросительно поднял брови. Его светлые волосы были аккуратно причесаны, костюм как всегда сидел идеально, Кэти была уверена, что и туфли начищены до блеска, а в лимузине, поджидающем на улице, лежит свежая рубашка. Амбициозный человек, готовящийся вступить на политическое поприще.
— Я получила новую работу, — гордо заявила она, внимательно наблюдая за произведенным впечатлением.
— И какую же?
— Я говорила тебе. Необходимо поснимать болото на острове Кинкайд.
— Где это? — Его чистый лоб покрылся морщинками.
— У побережья Коннектикута, в цепи островов Лонг Айленд Саунд. — Ей показалось, что он едва слушает ее.
— Это то место, куда ездили Дуайды? — У него была типичная привычка политика — обязательно везде кого-нибудь знать.
— Понятия не имею! — Кэти пожала плечами и отклонилась немного в сторону, потому что официант ставил перед нею салат.
— Когда едешь? — Он не смотрел на нее, сосредоточив все внимание на бокале, который крутил в руке.
— Завтра утром из Нью-Лондона. Туда раз в день ходит паром, и надо на него попасть.
— Меня не устраивает, что ты уезжаешь на эти дни. — Уард еще больше нахмурился и посмотрел ей прямо в глаза. — Ты нужна мне здесь. Ты же знаешь, как важна для меня встреча с губернатором. Он ждет нас вместе.
Кэти смущенно заерзала, но ответила твердым голосом:
— Когда тебя приглашали, ты уже знал, что я должна буду уехать, если мне предложат эту работу. И не следовало говорить, что я буду присутствовать на приеме.