— Это нетрудно. Видите ли, мой отец предпочитал не держать все сбережения в банке. В наше время это ненадежно. Он отдавал предпочтение инвестициям, скажем, в недвижимость, которую впоследствии можно продать или сдать в аренду.
— Хотите сказать, — Рэддок прищурился, — что этот дом принадлежит вам?
— Строго говоря, трастовому фонду на мое имя. Я ведь не могу сама распоряжаться наследством, таковы условия завещания отца.
Рэддок недоверчиво покачал головой.
— Забавное совпадение, что ее квартира оказалась в вашем доме. Должно быть, вы удивились.
Я согласно опустила ресницы. Еще как!
— Боюсь, это вовсе не совпадение, — проговорила я через силу. — Эндрю, как звали начальника мисс Райан? Джон Митчелл, адвокат, не так ли?
Брови Рэддока сошлись на переносице. Он оперся руками о свои колени и поднялся.
— Минутку.
Он подошел к стоящему на лакированном трюмо телефонному аппарату — вычурному, с накладками из резной кости — и поднял трубку. Торопливо набрал номер, коротко поговорил и вернулся ко мне.
— Откуда вы узнали? — спросил он требовательно, нависая надо мной.
Я смежила веки — значит, угадала — и застегнула на шее блокирующий амулет.
— Дядя Джон — мой поверенный, я хорошо знаю его ауру, — и, пока Рэддок не посетовал на засилье в этом деле моих родственников, я уточнила: — На самом деле он мне никакой не дядя, я называю его так по старой памяти. Он был другом моего покойного отца. Сейчас он глава совета директоров моего трастового фонда — помните, я рассказывала?
Заложив руки за спину, Рэддок принялся расхаживать по узкой прихожей.
— Получается, он поселил тут свою секретаршу? И вряд ли приходил сюда… скажем, для диктовки.
Надо же, я вообще не помню секретаршу дяди Джона! Хотя в последнее время мы, боюсь, виделись прискорбно мало. Раньше у него работала миссис Джоунс, которой давно стукнуло шестьдесят, так что о романе с нею речь не шла. Потом миссис Джоунс уволилась, но кто пришел ей на смену, я как-то не интересовалась.
— Женского общества он не чурался, — подтвердила я отстраненно, раздумывая, информировать ли Рэддока подробнее. Впрочем, это могло обождать. — Так что теперь вы знаете имя ее любовника.
Рэддок резко остановился и проговорил медленно:
— И вероятного подозреваемого.
К дяде Джону мы ехали молча. Рэддок обронил, что у него возникло несколько вопросов к моему поверенному, которые он — разумеется! — должен задать безотлагательно. Для солидности добирались мы не на такси, а на полицейском авто, разве что без мигалки.
На месте секретарши обнаружилась худая белобрысая девица, торопливо жующая сандвич. При виде несвоевременных — час-то обеденный — посетителей она ойкнула и чуть не подавилась.
Особенно впечатлил ее хмурый сержант, маячивший за спиной инспектора. Ростом сержант не вышел, однако этот недостаток сполна компенсировали мозолистые кулачищи, перебитый нос, скособоченная челюсть и взгляд исподлобья. В приемной известного адвоката он смотрелся как топор в фарфоровой вазе.
— П-простите, — просипела секретарша, шмыгая острым носом, — к мистеру Митчеллу нельзя!
И бросилась наперерез Рэддоку, уже вознамерившемуся отворить дверь в кабинет. Любопытно, как она намеревалась его остановить? Визжать? Повиснуть на шее?
Инспектор, не останавливаясь, сверкнул полицейским значком и представился. Девица ойкнула и прижала ладошку к худосочной груди.
— А что случилось-то? — спросила она шепотом, почему-то у меня.
Я неопределенно пожала плечами и поспешила за Рэддоком. Процессию замыкал сержант.
Дядя Джон предавался послеобеденному отдыху — попивал кофе и курил сигарету, заодно читая устрашающей толщины кодекс.
Секретарша что-то пискнула из-за моей спины, и дядя Джон поднял голову. Не торопясь, заложил страницу золотой полоской и встал.
— Мистер Рэддок, чему обязан? — поинтересовался он ледяным тоном, не подав руки. — Лили, девочка моя, рад тебя видеть. Присаживайся. Выпьешь что-нибудь?
Рэддоку приглашения не последовало. Впрочем, полицейским не привыкать — их редко принимают радушно.
Я осталась стоять. Подозревать дядю Джона было нелепо, невозможно! И все же… Нельзя определить убийцу «на глазок», и все же я пыталась. Я неотрывно смотрела в такое знакомое лицо, гадая — он или нет?
— Инспектор, — поправил Рэддок сухим официальным тоном. — Я здесь по делу.
На это прозрачно намекало и присутствие набычившегося сержанта в форме, которого адвокат проигнорировал.
— Надо же, — дядя Джон холодно улыбнулся — а я полагал, что вас привели ко мне… личные отношения. Лили вам все рассказала, не так ли?
Рэддок не дрогнул, разве что бровью повел.
— Мистер Митчелл, кем вам приходилась Алисия Райан?
Дядя Джон не изменился в лице. Что же, у него было предостаточно времени обдумать линию поведения.
— Она была моей секретаршей, как вам уже наверняка известно.
— И только? — Рэддок вернул ему холодную улыбку. — Мистер Митчелл, вам придется давать показания под присягой. Вы готовы поклясться, что ничего не знаете о красной спальне?
Взгляд дяди Джона вильнул лишь на мгновение.
— О какой еще красной спальне? — осведомился он небрежно, похлопывая по ладони увесистым томом.