Читаем Золотой век. Сборник классической фантастики полностью

Ударившись о стену, бульдозер переключился, развернулся и двинулся на Тома, высоко подняв двенадцатифутовый нож. Обе большие фары на низких опорах горели, напоминая выпученные глаза какой-то чудовищной жабы. Тому не оставалось ничего другого, кроме как подпрыгнуть вверх и хватиться за верхний край ножа, сильно отклонившись назад, чтобы упереться ногами в отвал. Нож опустился и вошел в мягкую землю, делая глубокую борозду. Земля поползла вверх, ноги Тома погрузились в нее и он был вынужден непрерывно переступать, чтобы его не затянуло под нож. Нож снова поднялся, оставив четырехфутовый холм на краю ямы. Мотор взревел и умолк, когда бульдозер соскользнул в эту яму, и взревел опять, когда взбирался на холм. На мгновение машина застыла на вершине в шатком равновесии, а затем полетела вперед и вверх, как с трамплина. И четырнадцать тонн металла со скрежетом, отзывающемся в позвоночнике, врезалось в почву ножом вперед.

Большая часть кожи с загрубелых ладоней Тома осталась на ноже, когда его сбросило. Он перекувырнулся и полетел спиной вперед, но успел сгруппироваться, и приземлился на ноги. Он знал, что ни одна машина не может сразу вытащить так глубоко погрузившийся нож. Он взобрался на верхний край ножа и обеими руками ухватился за решетку радиатора. Именно в этот момент, когда у Тома не было другой опоры, решетка отвалилась. Потеряв равновесие, он ударился плечом о корпус. Ноги болтались в воздухе; он заскользил по гладкой поверхности туда, где гусеницы яростно взбивали землю. В последний момент ему удалось ухватиться за воздухозаборную трубку. Когда Том повис на ней, бульдозер освободился из земляного плена и устремился назад, на холм и в яму. Снова сумасшедший полет, лязг и грохот – на этот раз машина приземлилась на гусеницы.

Резкий толчок заставил Тома оторваться от опоры. Он полетел вниз, ударился локтем о выхлопную трубу и ухватился за нее. Темно-красный металл обжег руку. Том зарычал. Его по инерции крутануло, ноги понеслись вверх и стукнулись об один из рычагов. Он зацепился за него ступней и начал подтягиваться, перебирая руками по горячему металлу. Он полз задом наперед, пока, наконец, не упал на сиденье оператора.

– Теперь, – хрипло проскрипел Том сквозь красную пелену боли, – я буду тобой управлять. – И пнул рычаг управления.

Мотор взвыл. Том повернул дроссель, отжал большим пальцем собачку храповика и повел рычаг акселератора вперед до отказа, чтобы прекратить поступление горючего.

Ничего не получилось. Двигатель снизил обороты, перешел на холостой ход, но не умолк.

– Есть одна штука, без которой тебе не обойтись, – пробормотал Том. – Давление.

Том встал, собираясь дотянуться через щиток до компрессионного клапана. Но не успел. Как только он поднялся с сиденья, мотор взвыл с прежней мощью. Том обернулся. Акселератор снова находился в положении «открыто». Том потянулся к нему, но едва коснулся, как рычаг управления дернулся и переключился сразу на третью скорость. Машина сорвалась вперед с рывком, который вогнал голову Тома в плечи и отбросил обратно на сиденье. Он ухватился за гидравлический рычаг управления ножом, и поставил его в «плавающее» положение, а затем, когда нож коснулся земли, отключил подачу энергии. Режущий край вонзился в землю и машина остановилась.

Не выпуская из руки рычаг управления ножом, Том другой рукой выжал сцепление. Один из движущихся рычагов вдруг выпрыгнул из храповика и ударил Тома в коленную чашечку. От неожиданности и боли, Том выпустил рычаг и нож стал подниматься. Мотор принялся набирать обороты и Том понял, что сцепление здесь ни при чем, машина просто не слушалась управления. Ругаясь, Том вскочил на ноги. Рычаги, мотающиеся, как безумные, успели трижды ударить его в низ живота, прежде чем он сумел отклониться.

Ослепший от боли, Том, задыхаясь, навалился на приборный щиток. С полки справа рухнула масленка. Из дырочки, величиной с четверть дюйма, на Тома выплеснулось ошпаривающее масло. Шок вернул Тому его готовое уплыть сознание. Не обращая внимания на удары рычага слева и на центральный рычаг, который так же начал безумный танец, Том склонился над левой стороной приборного щитка и ухватил рычаг компрессора. Бульдозер взревел и устремился вперед, а потом стал резко разворачиваться. Том понял, что его пытаются сбросить. Удержаться было невозможно, но, вылетая из кабины, он все же успел сбросить рычаг компрессора на ноль. Большие клапаны на головках цилиндров открылись и насыщенное горючее вместе с раскаленным воздухом вырвалось наружу. И когда Том ударился о землю плечом и головой, мотор полностью остановился. Воцарилась тишина, если не считать шума кипящей в охладительной системе воды.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги