Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

– Ну, я же к тебе пришёл, – улыбнулся Демьян.

Он посидел немного молча, глядя в стол. Улыбка пропала. Подъездный фей пару раз глубоко вдохнул, явно собираясь что-то сказать. Янка ждала. Демьян поднял на неё взгляд.

– В общем… В общем, мы узнали, что ты не фея.

– Откуда? – Янка начала лихорадочно перебивать варианты.

– От фея фломастеров. Он вас подслушал.

– Так он жив?! – Янка одновременно обрадовалась за фея фломастеров и разозлилась на него за подслушивание и болтовню.

– Да. Мы напугали кошку, она стряхнула его с лапы. Он рассказал про тебя. И… – Демьян снова замолчал, собираясь с духом. – И мы просим тебя забрать нас в свой мир. В Москву, как ты его называешь.

У Янки открылся от удивления рот.

Теперь к ней, кроме королевы, собирались переселяться ещё и феи из подъезда.

* * *

– Да никакая она не королева!

Машка ходила из угла в угол, злая, как оса, чьим гнездом поиграли в футбол. Днём она, Фёдор и Степан залетели в гости к Янке, на минуточку, и обнаружили в её домике Демьяна. Он не успел уйти до рассвета, и Янка оставила посла из подъезда у себя, как тот ни порывался спрятаться где-нибудь в квартире. Демьян переживал, что стесняет возможную спасительницу, и сейчас сидел, спрятав ноги под стул, уткнувшись взглядом в стол, и в пятый раз отказываясь от чая. Он только что на бис повторил рассказ о жизни феев в подъезде, но умолчал о своей просьбе. А Янка пересказала разговор с королевой. Полностью. И сейчас они ругались с Машкой. Фёдор и Степан сидели, пригнув головы, и делая вид что их тут нет, чтобы не стать случайными жертвами.

– Да никакая она не королева! – топала ногой Машка.

– Да как же не королева?! – кричала Янка в ответ. – Я же была во дворце. И корона у неё есть. И трон. И карета. Пластмассовая, правда. Зато с колёсами. И палка эта, как её? А, скипетр!

Чайник на плите и Янка посредине комнаты кипели одинаково.

Нет, ну ничего себе! Она, понимаешь, в книксене психованной жабой скакала, и кланялась, и прочий этикет, а теперь оказывается она что, зря страдала? И ещё Янка почувствовала исходящую от королевы власть. Это же не просто так. Это серьёзно.

Но сейчас Янка пыталась доказать, что королева настоящая не потому, что та ей очень понравилась, а главным образом чтобы самой не выглядеть дурой.

– На тебя надень корону, ты королевой станешь? А? – Машка встала буквой Ф.

– Ну, нет. Наверное. Скорее всего, – маленький шанс стать королевой Янка себе всё-таки оставила.

– Что, наверное? Что, скорее всего? – Машка, кажется, поняла, о чём подумала Янка. – Ты даже не фея! А ещё туда же, ещё крылья надела! Кстати, откуда у королевы корона, карета и всё остальное, это большой вопрос. Я что-то не помню, чтобы большие дети столько игрушек теряли.

– Ладно-ладно, – выставила перед собой ладони Янка, – согласна, не в короне дело. Но что же ей все кланяются и дорогу уступают, когда она летит? А? Я сама видела: ты остановилась, как все, и леталку свою вниз наклонила. Вы же так кланяетесь? А королева с Марком и ещё кем-то между вами всеми как по проспекту пролетела!

Машка хлопала глазами и махала руками, но молча, слова у неё кончились.

– А что ей оставалось делать? – хмыкнул Фёдор, сбежавший из-за стола подальше, на диван.

– Понимаешь, – Степан храбро остался за столом, и задумчиво вертел чашку на блюдце, – Королева у нас не всегда была. Ну, так, чтобы и папа у неё король, и дедушка, и прадедушка. Клавдия, она главной феей детских игрушек работала. Ну и она раз в короне появилась, два в короне появилась. Никто не обратил на это внимания. Ты же правильно сказала, что не в короне дело, носит и носит, и пускай, если ей нравится. – Чашка в руках Степана громко скрипнула о блюдце. – Постепенно у неё свита собралась. Сначала Марк, потом ещё один фей за ней стал бегать, и ещё, и ещё. Остальных, нас всех, это вначале забавляло. Вроде как мы так играли. Здравствуйте, ваше величество, как поживаете, ваше величество. – Степан изобразил поклоны. – А потом привыкли. Королева и королева. Сначала в шутку делали, что она скажет, чтобы над ней посмеяться. Ну и она, такая: подайте мне веер, – передразнил Степан королеву. – Нам не жалко веер дать. Смешно. А через год уже попробуй откажись, с ней самые здоровые феи летали. А потом она распределять стала, кто кем работает. Ну и привыкли как-то все. – Степан хлебнул чай. – И праздники она устраивает раз в месяц, шествия всякие. День этой, как её… интру, интра…

– Интронизации, – робко подсказал Демьян.

– Во-во, её самой. Главный праздник. Сначала парад, вечером бал-маскарад. Для свиты и старших фей во дворце. Для остальных – пир под книжным шкафом. Вкусно! Раньше-то у нас вообще праздников не бывало. Жили себе и жили. Да и сейчас так же живём, только веселее.

* * *

– Веселее?

Машка, успокоившаяся было на диване, пока Степан рассказывал историю становления монархии в отдельно взятой квартире, снова вскочила.

– Веселее тебе? Ты сильно веселился, когда она мою прапрабабушку выгнала? А? Веселился ты?

– Ну что ты такое говоришь? – смутился Степан. – Конечно, я не веселился.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза