Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

А интересно, как выглядят ожившие игрушки? Янке почему-то казалось, что у них должны гореть глаза. Красным светом. Или зелёным? Красным или зелёным? Или вообще не горят? Плюшевый медвежонок с горящими в темноте глазами, это страшно. А с обычными пластмассовыми – уже не очень. Красный или зелёный? Нет, она должна выяснить.

На цыпочках Янка подошла к окну и отогнула краешек занавески.

С той стороны на неё смотрели глаза.

Не горящие. Кажется, даже не пластмассовые, сквозь плёнку в темноте не рассмотреть.

Глаза моргнули.

Янка резко задёрнула занавеску и отскочила вглубь комнаты.

Хм.

Или это игрушка в форме человека. То есть, фея. Или фей. Обычный фей. Но обычного фея ночью на улице не должно быть. Значит, игрушка.

Постукивание началось с новой силой. Но чего-то… Чего не хватало. А, её ещё ни разу не позвали поиграть. И, кстати, в оконную раму стучали, а не скребли.

Янка нахмурилась.

Ладно, тот, снаружи, всё равно её уже видел.

Она снова подошла к окну, выглянула, на этот раз не между занавесками, а сбоку, у рамы.

Если это игрушка, то как живая. Глаза у неё какие-то испуганные. Она-то кого боится? Сама себя, что ли? И всё время оглядывается.

Тот, снаружи, заметил, что Янка на него смотрит. Обрадовался, руками замахал. Ага, щас, она на такой фокус не купится. Что он там шепчет? Янка? Надо же, мозгов нет, одна вата, а имя её выучил. Пришелец огорчённо всплеснул руками. Захлопал по карманам. Вытащил что-то блеснувшее. И уколол себя в ладонь! Ой! Янка отодвинулась от окна подальше. А он на секунду прижал ладонь к плёнке. И начал показывать пальцем на плёнку, себе на ладонь, на плёнку, себе на грудь.

На плёнке остался кровавый отпечаток.

Чего не бывает у игрушек, так это крови.

Он показывал, что внутри у него тычет кровь.

* * *

Через десять минут Демьян сидел за столом в её домике и прихлёбывал чай.

Янка подкладывала ему на тарелку кусочки сушки, которые он жадно сгрызал. Жаль, что у неё не было больше ничего съедобного. Янка подумала, что это неправильно, что у фей в домиках нет ни кладовок, ни холодильников. Демьяна определённо следовало откормить. Таких худых и оборванных феев Янка ещё не встречала. У его ног валялась плюшевая шкурка игрушечного пингвина.

– Подъездные мы, – объяснял Демьян.

Он грыз куски сушки, виновато поглядывая на Янку.

– Нас там, наверное, больше сотни. Тех, кого из квартиры выгнали.

– Выгнали? – как-то даже не поверила Янка. – За что?

– А кого за что. В основном за непослушание.

– Ничего себе!

Янка подумала, что, если бы московских детей за непослушание наказывали, выгоняя из квартир, они бы только в подъездах и жили.

– Нет, нет, не так. – Демьян горько усмехнулся. – Они не шалили. Они не выполнили приказания королевы. А я, например, наступил ей на ногу. Нечаянно. Я извинялся! – горячо, будто продолжая оправдываться, рассказывал он. – Но она сказала, что это покушение на высочайшую особу!

Демьян вздохнул.

– Как же вы живете там, в подъезде? – жалостливо спросила Янка.

– Плохо мы живём, – ещё тяжелее вздохнул Демьян. – Одежда истрепалась, видишь? – он поднял руки, показывая протёртые дыры на локтях. – Нас же в чём мы были, в том и выгнали. Едим из помойки. Хорошо, что на улице за углом – мусорный бак.

Янка сморщилась, представив себе содержимое мусорного бака.

– А на мышей охотитесь? – она вспомнила, что рассказывал ей Степан.

– Охотимся. А что делать? Вот, смотри.

Демьян показал ногу. Янка, наклонившись, рассмотрела что-то вроде ботинка из серого меха. Нет, против меховых изделий, шуб и шапок, она ничего не имела. Но от мышиного меха её немного затошнило. К тому же плохо выделанная шкура пованивала.

– Подожди, а как ты здесь оказался? Феи не могут пройти через порог!

– Это кто тебе сказал? – улыбнулся Демьян.

– Степан.

– А это кто?

– Домовой.

– А, новенький. А он пробовал?

– Не знаю.

– Зато я знаю: не пробовал. Спокойно можно через порог пройти, нет там ничего волшебного.

– А почему же…

– А потому, что так нужно королеве, – перебил Янку Демьян. – Мы не заходим в квартиру, она нам запрещает. И к нам никто не выходит. Все думают, что не пройти. Что там волшебство. – Демьян взмахнул рукой, как если бы держал волшебную палочку. – Да нет, в подъезд и раньше по доброй воле никто не выходил, что там делать. Но королеве захотелось, чтобы никто не вздумал попробовать. Вот она и сочинила, что это невозможно. И никто не проверил, представляешь? А нас она объявила дикими, чтобы вы здесь боялись к двери подходить.

Демьян грустно подпёр голову руками.

– Мы там долго не продержимся. Два окна в подъезде разбито, а скоро зима. Это не говоря уже про кошек. К вам недавно одна забегала, какой переполох, сама видела. Но в квартиру они заскакивают раз в год, даже реже. А в подъезде кошки просто живут. В общем, – Демьян колупнул ногтем стол, – феи собираются просить королеву о помиловании. Но она ни за что не согласится пустить нас обратно.

– Почему?

– Да потому что тогда все узнают, что из её королевства можно уйти. Пусть в подъезд, где грязно и холодно, но уйти. Вот меня и послали сначала с тобой поговорить.

– Со мной? – удивилась Янка.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза