Читаем Зубная фея летает на зубной щётке полностью

Про то, что она не фея, Янка рассказала друзьям раньше, чем королева попросила её молчать. Янка задумалась о том, что ещё может быть лишним с точки зрения королевы. Она-то королеву не боялась, с чего вдруг, но всё-таки лучше быть осторожней, королевы, они, судя по всему, нервные.

– Нет, ваше величество. То есть, высочество. Ничего лишнего.

– Да? А о чём же вы говорили?

– Ну, так, болтали. А, о кошках. Ну да, точно, мы говорили о кошках, – Янка нашла способ сказать правду.

– Да, это прискорбное происшествие. – Королева сделала печальное лицо. – К счастью, на этот раз потери среди моих поданных минимальны. А скажи, э-э-э, девочка, в твоём мире есть кошки?

– Есть, ваше величество.

– У тебя дома?

– Нет, у меня нет, – Янка вздохнула. – У меня аллергия. У меня кактус есть.

– Кактус? – удивилась королева. – Кто это?

– Это такое растение. Колючее.

– Зачем тебе колючее растение? – ещё больше удивилась королева.

– Ну, – Янка неопределённо махнула рукой. – Для красоты.

– Там, у вас, считается, что колючки – это красиво?

– Э, ну, нет, но, в общем, – королеве удалось запутать Янку. – В общем, кактус, это просто так. Чтобы был.

Королева приподняла корону и почесала голову скипетром.

– Ладно, потом разберусь с вашими кактусами. Сейчас у нас есть дела и поважнее. Скажи мне, не-фея, ты помнишь, как ты попала в моё королевство?

– Да, – кивнула Янка, – помню, я в горшке проснулась. С фиалкой. А вон, его через окно видно.

– Да, да, ты рассказывала. Значит, ты заснула там, у себя, а проснулась здесь. Вот так просто… Интересно… Очень интересно. Вспомни, что тебе снилось, – приказала королева.

– Снилось? Не помню. А можно мне сесть?

Янка устала стоять, согнув ноги в жабо-книксене.

– Да, присядь, я позволяю. Можешь сесть на этот пуфик. – Королева переложила скипетр из руки в руку. – И послушай меня внимательно. Я долго думала над нашим разговором. Я думала о мире, в котором нет фей. О мире, в котором большие вынуждены всё делать без нашей помощи. О мире, в котором всё пущено на самотёк. И я решила, что это ужасно.

Королева посмотрела на Янку, видимо, ожидая её реакции, но та не знала, как реагировать.

– Как ты думаешь, что произойдёт, если мы перестанем помогать нашим большим? – спросила королева.

– Здесь? – уточнила Янка.

– Здесь.

– Не знаю.

– Зато я знаю. Жизнь больших пойдёт наперекосяк. Они будут забывать чистить зубы. У них пропадёт горячая вода. Заглянув в холодильник, они обнаружат, что йогурт кончился. И я говорю только о том, чем занимаешься ты и твои друзья. А знаешь, сколько всего фей в моём королевстве?

– В этой квартире? – снова уточнила Янка.

– В королевстве! – королева стукнула скипетром по ручке трона. – Это, прежде всего, моё королевство, и потом уже чья-то квартира.

– Не знаю, – сказала Янка, опустив глаза.

Вспышка королевского гнева её удивила.

– Больше тысячи! И у каждого свой участок работы.

– А Степан? – спросила Янка.

– Вот именно! – рявкнула королева. – Даже это предусмотрено. Если появится проблема, за которую не отвечает ни один фей, у нас есть фей, который отвечает за такую проблему. Я посчитала. Если бы в твоём мире, в этой твоей Ма…

– Москве, – подсказала Янка.

– Москве, появились феи, ваша жизнь стала бы проще на сорок семь процентов.

Янка не поняла, что такое «жизнь проще на сорок семь процентов», но уточнять не стала. Королева и так разбушевалась.

– И я решила. – Королева встала с трона и прошлась по тронному залу, размахивая скипетром, как будто срубая невидимую траву. – Я решила! – провозгласила она. – Я решила, что обязана оказать помощь вашему народу. Это мой монарший долг перед… Перед… Ну, в общем, перед твоим народом.

– Как это? – что-то эта история стремительно переставала Янке нравиться.

– Как? Как помочь? – развернулась к ней королева. – Единственно возможным способом. Мы, феи, должны населить твой мир. Я назвала это… – королева приняла торжественную позу, – миротворческой миссией! Потому что нам предстоит сотворение нового мира. Именно так – сотворение мира! Мира счастливого. Мира без происшествий. Мира без случайностей.

Королева отбивала ритм скипетром по ладони. Похоже, она репетировала речь, с которой планировала обратиться к новым подданным.

– Вообще без случайностей? – поинтересовалась Янка.

– Вообще. К чему они? Зачем вам происшествия, пусть самые мелкие, если мы можем предотвратить даже падение чашки со стола. Подумай, вам никогда больше не придётся покупать новую посуду. Ничего не разобьётся. Ты никогда ничего не прольёшь.

Королева склонилась над Янкой, коснувшись скипетром её груди. Янка поёжилась и отодвинула скипетр указательным пальцем. Ничего не проливать – это хорошо. Проливать ей случалось, и от родителей за это попадало. Но случайностей ей было жалко. Случайности не только неприятные бывают.

– Твоя одежда не порвётся. Игрушки не сломаются. Вы ничего не потеряете. Никогда.

Перейти на страницу:

Все книги серии Аэлита - сетевая литература

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира
На пути
На пути

«Католичество остается осью западной истории… — писал Н. Бердяев. — Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй части своей знаменитой трилогии — романе «На пути» (1895). Книга, ставшая своеобразной эстетической апологией католицизма, относится к «религиозному» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и первая ее часть (роман «Без дна» — Энигма, 2006). В романе нашли отражение духовные искания писателя, разочаровавшегося в профанном оккультизме конца XIX в. и мучительно пытающегося обрести себя на стезе канонического католицизма. Однако и на этом, казалось бы, бесконечно далеком от прежнего, «сатанинского», пути воцерковления отчаявшийся герой убеждается, сколь глубока пропасть, разделяющая аскетическое, устремленное к небесам средневековое христианство и приспособившуюся к мирскому позитивизму и рационализму современную Римско-католическую Церковь с ее меркантильным, предавшим апостольские заветы клиром.Художественная ткань романа весьма сложна: тут и экскурсы в историю монашеских орденов с их уставами и сложными иерархическими отношениями, и многочисленные скрытые и явные цитаты из трудов Отцов Церкви и средневековых хронистов, и размышления о католической литургике и религиозном символизме, и скрупулезный анализ церковной музыки, живописи и архитектуры. Представленная в романе широкая панорама христианской мистики и различных, часто противоречивых религиозных течений потребовала обстоятельной вступительной статьи и детальных комментариев, при составлении которых редакция решила не ограничиваться сухими лапидарными сведениями о тех или иных исторических лицах, а отдать предпочтение миниатюрным, подчас почти художественным агиографическим статьям. В приложении представлены фрагменты из работ св. Хуана де ла Крус, подчеркивающими мистический акцент романа.«"На пути" — самая интересная книга Гюисманса… — отмечал Н. Бердяев. — Никто еще не проникал так в литургические красоты католичества, не истолковывал так готики. Одно это делает Гюисманса большим писателем».

Антон Павлович Чехов , Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк , Жорис-Карл Гюисманс

Сказки народов мира / Проза / Классическая проза / Русская классическая проза