— Для этих целей организуются специальные групповые вылазки.
— Битти ни разу не была в супермаркете. — Когда Марисса отшатнулась, Мэри только кивнула: — Она не знала, что бывают автоматические двери. Она никогда не была в центре города. Она не сказала мне сразу, но когда мы с Рейджем отвезли ее за мороженым прошлым вечером? Она также ни разу не была в ресторане или кафе.
— Я представить не могла.
— Никто не знал. — Мэри посмотрела на тридцатифутовый стол, заставленный посудой. — Они с матерью молчали, потому что боялись. И дело в том, что я опасаюсь за ее здоровье. Я знаю, что Хэйверс лечил ее сломанную ногу, тогда же сделали полное обследование. Но это было давно. Я бы хотела, чтобы кто-нибудь осмотрел ее, и я хочу привезти ее сюда в клинику, а не к Хэйверсу.
Когда Марисса начала возражать, Мэри вскинула руку.
— Выслушай меня. Ее мать умерла там совсем недавно. Думаешь, ей стоит возвращаться туда в скором времени? И да, это может подождать месяц-другой, но ты видела, насколько она хрупкая. Даже если предположить, что вампиры до превращения в подобном возрасте не сходны по своему развитию с людьми, она очень маленькая. У Элены большой опыт с молодыми вампирами, Док Джейн превосходно обращается с пациентами, и мы можем спокойно привезти Битти в учебный центр, сделать осмотр, а потом сразу же увезти.
Марисса затеребила вилку.
— Я вижу логику в твоих словах.
— Мы даже можем сделать это завтра ночью, если у Дока Джейн найдется минутка. Мы возьмем Битти на ужин.
— Ты и Рейдж?
— Все как с поездкой за мороженым. Он ей понравился. — Мэри улыбнулась. — Она зовет его большой дружелюбной собакой.
Нахмуренность Мариссы не вселяла уверенности. Как и повисшая пауза между ними на фоне разговоров вокруг них, среди пар и небольших компаний.
— Марисса. Я знаю, что делаю. И, более того, она начала открываться, и это доказательство того, что я на верном пути. Сколько она уже у нас?
— У меня нет опыта, чтобы говорить тебе, что делать… наверное, в этом моя проблема. Я — менеджер и занимаюсь организационными вопросами. У меня нет диплома соцработника… поэтому я бы хотела поговорить с кем-нибудь еще. Ты прекрасно справляешься со своей работой, и я не могу игнорировать результаты, особенно в случае Битти. Но я не хочу, чтобы ты перестаралась… и не хочу, чтобы ты так нагружала себя. Об этом я беспокоюсь.
— В смысле? — Мэри вскинула руки. — Признаю, что могла бы иначе повести себя, когда ее мама была при смерти, если бы знала…
— Ты вывозишь сироту за мороженым. Везешь ее к могиле своей мамы. На ужин со своим супругом. Ты не думаешь, что можешь делать это из личных побуждений?
***
— Дай глянуть. Ну, дай посмотреть.
Снаружи особняка Рейдж локтем отпихнул Бутча в сторону, чтобы заглянуть в «Хаммер». Увидев разложенное оружие, он присвистнул.
— Недурно. — Взяв «Глок» с картонной подложки, он начал проверять его, вытащив обойму, нажав на курок, оценив вес и вид. — Сколько достал?
Ви раскрыл второй стальной чемоданчик.
— Здесь еще восемь. Всего шестнадцать.
— Что по цене? — спросил Бутч, взяв один из пистолетов и повторив операцию.
— Десять штук. — Ви открыл черный нейлоновый мешок и показал ящики с амуницией. — Скидку не дали, но они идут без серийных номеров, так что не придется беспокоиться о человеческой полиции.
Рейдж кивнул.
— Фритц, должно быть, уже попал в список подозрительных лиц.
— Что еще можно у них достать? — спросил Бутч, взяв третий пистолет, лязг металла донесся от его ловких рук.
— У них что, есть свой каталог? — Ви пожал плечами. — Думаю, проси что хочешь.
— А можно взять ракетную установку так, чтоб вторая в подарок шла? — спросил Рейдж. — Я о том, что нам бы не помешали ПВО[85].
Бутч хлопнул Рейджа по бицепсу.
— Если он закажет зенитки, то я хочу артиллерийскую пушку.
— Два сапога пара, вы в курсе?
Рейдж взял сумку с амуницией, а Бутч — два чемодана, чтобы Ви смог закрыть все и, наконец, закурить. Они были на полпути через гравийку, когда Ви замедлился. Пошатнулся. Покачал головой.
— Что такое? — спросил Бутч.
— Ерунда. — Брат двинулся вперед, взбежав по лестнице, преодолевая по две ступени за раз. Подставив свою физиономию перед камерой, пробормотал:
— Просто голоден.
— Как я тебя понимаю. — Рейдж потер живот. — Мне нужно заправиться.
Комментарий звучал буднично. Взгляд, которым они обменялись с Бутчем, таковым не являлся. Реальность такова, что даже Братья могли страдать от гипогликемии, и разговор может подождать. Судя по мрачному лицу копа, он вернется к теме, когда они с Ви уйдут в Яму на дневной отдых.
— Ви, куда унести оружие? В туннель?
Когда Ви кивнул, Рейдж забрал у Бутча два чемодана и пошел к парадной лестнице, к потайной двери в туннель. Вбив код, он открыл замок, поставил груз из свинца и металла на лестничную площадку и, закрыв панель, на три раза перепроверил, что все заперто. Налла начала ползать, и никто не хотел рисковать с оружием и боеприпасами, даже если пули лежали отдельно от пистолетов.
Вернувшись назад, он направился в столовую.