Читаем «Зверобои» против «Тигров». Самоходки, огонь! полностью

– Целые, не волнуйтесь. Будем жить.

Ротный Сенченко получил снаряд вскользь, но сумел подбить второй Т-3. Из него выскакивали уцелевшие танкисты. Двоих Сенченко срезал из пулемета, третий прыгнул в воронку, где лежал Швыдко. Немец не понял, жив ли русский офицер или нет, просто лег рядом и тоже замер.

Саня Чистяков видел, как вытащили окровавленного командира батареи, как взорвался танк Швыдко, а через минуту мощно ахнул оставшийся боезапас самоходки Пантелеева. Все это он ловил краем сознания. Перед глазами была другая, главная опасность.

Метрах в четырехстах появился второй «Тигр». Саня будто впервые увидел, какая это махина с необычайно длинным массивным стволом. Тяжелый немецкий танк шел осторожно, прячась на три четверти в низине. Экипаж был уверен, что их зверь самый сильный, но все же осторожничал, видя новую русскую самоходку.

Пусть про нее в танковых школах вермахта отзывались с долей пренебрежения – куда ей до германской оптики и мощности бронебойных снарядов! Но что такое калибр шесть дюймов, каждый из немецких танкистов представлял отчетливо. Не зря уже после первых стычек эти тяжелые самоходки стали называть «консервный нож». Имея в виду, что снаряды калибра 152 миллиметра вскрывают самую толстую броню, как консервный нож.

Старший лейтенант Сенченко огляделся, разыскивая еще один свой танк. Машину так и не увидел, зато услышал по рации голос ее командира:

– Гусеницу перебило. Мы тут яму какую-то нашли, сумели сползти. Какая будет команда?

– Сидите на месте, пока без вас обойдемся.

Сенченко уже отчетливо представлял свои дальнейшие действия. Сам он ничего с «Тигром» поделать не сумеет. Поединок будет вести Чистяков. Его дело – всеми силами отвлекать внимание экипажа Т-6. Старший лейтенант выпустил бронебойный снаряд, пропахавший бугор, за которым скрылся «Тигр», затем два подряд осколочно-фугасных.

Медленно оседало облако дыма, а из низины поднимались по склону три легких немецких вездехода с 75-миллиметровыми пушками на прицепе. Если с «Тигром» не разделаться в ближайшие минуты, то вступит в бой свежая батарея, и шансов победить не останется.

Чистяков отлично знал пробивную способность и высокую прицельность «Тигра». Ствол с набалдашником дульного тормоза быстро нашаривал цель. Какое сейчас расстояние? Метров триста пятьдесят? Может, побольше. Дальномеров на самоходках нет, зато они имеются на немецких танках.

Экипаж «зверобоя» действовал, как крепко сжатый кулак. Каждый понимал, что никогда они не были так близки к гибели. Команды Чистякова выполнялись с полуслова, малейшая ошибка станет ценой их жизни. Младший лейтенант выстрелил, целясь прямо в ствол. Виднелся лишь он да верхушка башни с массивной командирской башенкой.

Навстречу уже летел снаряд «восемь-восемь». Увидеть его на скорости тысяча метров в секунду невозможно. Промелькнула огненная полоса, вкрадчиво и жутко прошелестело совсем рядом, а через секунду донесся звук выстрела. Обе машины исчезли в заранее выбранных низинках, прикрываясь буграми. Вершина холма не была такой ровной, какой казалась с прежней позиции.

Сенченко вел «тридцатьчетверку» по окружности. На ходу снова выстрелил фугасным снарядом. Отлично спроектированную немецкую машину выдавала высота – два метра девяносто сантиметров, на полметра выше самоходки и Т-34. Старший лейтенант видел мелькнувшую командирскую башенку, там сквозь чуткий перископ следили за ним и «зверобоем» глаза опытного немецкого танкиста.

Еще один фугас. Жри, не жалко! Взрыв ударил в каменистый бугор, хлестнул осколками металла и камня по верхушке башни, по перископу. Машина Чистякова прошла еще метров сорок по низине. Саня быстро глянул вниз, откуда приближалась батарея «гадюк».

Надо рисковать. Отсиживаться ему не дадут. Сапог надавил на плечо Лученка. Опытный механик не дал полного газа, и машина вышла наверх хоть и быстро, но без скачка и рева двигателя. Саня думал, что увидит огромную машину целиком, но «Тигр» словно куда-то провалился. Прозевал! Во рту стало сухо.

Чистяков шарил глазами по сторонам. Обзор из открытого люка был бы куда лучше, но младший лейтенант не мог позволить себе оторваться даже на секунду от прицела и спускового рычага.

– Коля… глянь.

Наводчик мгновенно вынырнул из люка и, сразу же пригнувшись, шепнул:

– Он в капонире. Только задница видна.

– Ударим?

– Можно. Только еще метров на двадцать надо бы продвинуться.

Но «Тигр», как огромная кошка, бесшумно вымахнул на длинный пологий склон капонира. Ствол делал последний короткий доворот, ловя в сетку прицела русскую самоходку.

– Саня, бей!

Чистяков нажал на спуск. Скорость гаубичного снаряда на треть медленнее подкалиберного заряда орудия «восемь-восемь». Немец выстрелил чуть позже, когда фугас уже летел к капониру и врезался перед бруствером, подняв взрывом огромный столб земли.

Перейти на страницу:

Все книги серии Война. Штрафбат. Они сражались за Родину

Пуля для штрафника
Пуля для штрафника

Холодная весна 1944 года. Очистив от оккупантов юг Украины, советские войска вышли к Днестру. На правом берегу реки их ожидает мощная, глубоко эшелонированная оборона противника. Сюда спешно переброшены и смертники из 500-го «испытательного» (штрафного) батальона Вермахта, которым предстоит принять на себя главный удар Красной Армии. Как обычно, первыми в атаку пойдут советские штрафники — форсировав реку под ураганным огнем, они должны любой ценой захватить плацдарм для дальнейшего наступления. За каждую пядь вражеского берега придется заплатить сотнями жизней. Воды Днестра станут красными от крови павших…Новый роман от автора бестселлеров «Искупить кровью!» и «Штрафники не кричали «ура!». Жестокая «окопная правда» Великой Отечественной.

Роман Романович Кожухаров

Детективы / Проза / Проза о войне / Боевики / Военная проза
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках
Испытание огнем. Лучший роман о летчиках-штурмовиках

В годы Великой Отечественной войны автор этого романа совершил более 200 боевых вылетов на Ил-2 и дважды был удостоен звания Героя Советского Союза. Эта книга достойна войти в золотой фонд военной прозы. Это лучший роман о советских летчиках-штурмовиках.Они на фронте с 22 июня 1941 года. Они начинали воевать на легких бомбардировщиках Су-2, нанося отчаянные удары по наступающим немецким войскам, танковым колоннам, эшелонам, аэродромам, действуя, как правило, без истребительного прикрытия, неся тяжелейшие потери от зенитного огня и атак «мессеров», — немногие экипажи пережили это страшное лето: к осени, когда их наконец вывели в тыл на переформирование, от полка осталось меньше эскадрильи… В начале 42-го, переучившись на новые штурмовики Ил-2, они возвращаются на фронт, чтобы рассчитаться за былые поражения и погибших друзей. Они прошли испытание огнем и «стали на крыло». Они вернут советской авиации господство в воздухе. Их «илы» станут для немцев «черной смертью»!

Михаил Петрович Одинцов

Проза / Проза о войне / Военная проза

Похожие книги

Рыбья кровь
Рыбья кровь

VIII век. Верховья Дона, глухая деревня в непроходимых лесах. Юный Дарник по прозвищу Рыбья Кровь больше всего на свете хочет путешествовать. В те времена такое могли себе позволить только купцы и воины.Покинув родную землянку, Дарник отправляется в большую жизнь. По пути вокруг него собирается целая ватага таких же предприимчивых, мечтающих о воинской славе парней. Закаляясь в схватках с многочисленными противниками, где доблестью, а где хитростью покоряя города и племена, она превращается в небольшое войско, а Дарник – в настоящего воеводу, не знающего поражений и мечтающего о собственном княжестве…

Борис Сенега , Евгений Иванович Таганов , Евгений Рубаев , Евгений Таганов , Франсуаза Саган

Фантастика / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия