Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

Отчаянно ругая себя, Рикард быстро ехал по ночному Зверополису. Ещё утром сын жаловался на слабость и головокружение, а теперь всё перешло в тяжёлую болезнь. Рикард купил в аптеке необходимые лекарства и поехал домой. Он нашёл для Миранды и Хирона небольшую квартиру на окраине Даунтауна, куда ещё утром перевёз их. Рикард подъезжал к дому, не замечая, что за ним неотступно следует хищно-чёрная машина с тонированными стёклами. Сидящий за рулём Майкель Роговски не сводил внимательного взгляда с автомобиля Рикарда.


***




-- Я сейчас вернусь! -- крикнула из коридора медведица и хлопнула дверью.


-- И всё равно нас в покое не оставляют! -- покачал головой Армандо Гризелли, но через несколько мгновений уже улыбался. -- Как только узнали, что приехала моя сестра и доктор по совместительству, сразу всем понадобилась первая помощь!


-- Лучше быть нужным, папа, -- похлопал Эрланд отца по спине. -- Как ты себя чувствуешь?


-- Как Владлена перевязала раны, так сразу лучше, даже болеть перестало. Вот такое влияние родственников! -- Армандо осторожно потрогал повязку на затылке, затем пощупал живот.


-- Домой тебе всё равно пока возвращаться нельзя, -- сказал Гризелли-младший.


Тут раздался громкий и требовательный стук в дверь. Эрланд поспешно вышел в коридор, не забыв взять своё оружие. Но за дверью оказался Марк, сосед с пятого этажа.


-- Эрл, будь другом, помоги, пожалуйста, -- попросил пожилой лев. -- Шкаф надо в гостиной поставить, только собрали его с сыном.


-- Иду, -- кивнул Эрланд и крикнул: -- Пап, я вернусь сейчас.


Хлопнула дверь. В квартире стало тихо, лишь доносился из кухни звук работающего радио "Зверо-FM". Прошло две или три минуты. Армандо чувствовал себя рядом с сыном в безопасности, но всё же бдительным надо быть до конца. Дело не в трусости, а в предусмотрительности, успокаивал себя Армандо. Чувство того, что охота на него продолжается, не покидало большого и сильного медведя, поэтому он решил, пусть и ненадолго, задвинуть двери на щеколду. Придёт Владлена или Эрланд -- постучит. Но в этот момент из коридора послышались осторожные шаги. Армандо мгновенно насторожился -- это шёл не его сын. Обычно Эрланд ходит уверенно, так что его походку слышно ещё от самой двери. А здесь... Армандо осторожно прокрался из гостиной в просторную кухню и схватил со стола нож. Он видел, как по полу скользнула тень. Медведь осторожно выглянул из-за косяка и увидел, как незнакомец в маске с прорезями для глаз проник в гостиную. Армандо быстро прошёл туда с другой стороны и подкравшись, обхватил неизвестного лапой за шею и сдавил её.


-- Ты ещё кто? -- прорычал Армандо ему в ухо. Другой лапой он уткнул кончик ножа зверю в спину.


Но он оказался ловким и находчивым -- раскрыв пасть, он изловчился и укусил медведя за лапу. Вскрикнув, Армандо отдёрнул её и отпустил бандита, а он пнул медведя в пах, затем резко развернулся и с образцового разворота, подпрыгнув, нанёс мощный удар задней лапой по морде. Огромное тело Армандо с грохотом рухнуло на пол, нож отлетел в сторону, а вор почему-то помчался к выходу. Чувствуя, как пасть словно гудит от боли, Армандо вскочил и -- с нечленораздельной руганью -- погнался за злоумышленником. Однако ловкость и проворство было на стороне негодяя, более молодой, грациозный, стройный и гибкий, он легко бежал по лестнице. Он был уже на площадке второго этажа, когда Армандо, тяжело топая толстыми лапами, выскочил из квартиры.


Оказавшись на первом этаже, Армандо быстро огляделся в поисках убегающего. Обе двери -- и парадная, и задняя, -- были распахнуты настежь, и медведь помчался к запасному выходу.


После крайнего подъезда, где жил Эрланд, дом изгибался под прямым углом. Чёрный ход с другой стороны дома находился в углу. Тишина и прохлада дворика сразу объяли Армандо, он беспомощно осмотрелся по сторонам. Ни звука, ни движения. Нигде -- ни вдали, ни между двумя автомобилями. Неудавшегося преступника -- а может, убийцы? -- и след простыл. Армандо яростно ударил себя лапами по бокам и пошёл к крыльцу. Когда он поднялся по ступеням и взялся за ручку, позади раздался тихий скрип. Распахнулась дверь одного из автомобилей, а затем Армандо услышал странно знакомый голос:


-- Армандо!


Медведь инстинктивно обернулся. Свет из окна ближайшей квартиры, закрытого шторами, бил Армандо в глаза, а позвавший медведя оставался в тени, его морды не было видно. Но тут он шагнул ближе, и Армандо различил плотную широкоплечую фигуру и крупную голову с двумя круто загнутыми рогами. Он узнал зверя, но ничего предпринять не успел.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман