Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

Гилберт поднял голову и сразу же почувствовал, как его сердце радостно забилось. К юноше приближался очень знакомый буйвол. В полумраке, рассеиваемом светом фонаря, его легко можно было принять за отца -- та же могучая фигура, та же полицейская форма. Тёмная морда зверя словно светилась широкой жизнерадостной улыбкой, в левом копыте он держал увесистую сумку.


-- Таким красавцам надо среди девушек крутиться, а не тосковать на лавочках, -- продолжал зверь, в глазах его плясали весёлые огоньки. Гилберт мгновенно убрал телефон в карман и вскочил со скамейки.


-- Здравствуй, дядя Рик! -- воскликнул он и, в два прыжка преодолев расстояние до дядюшки, обнял его мощные плечи. Буйвол со смехом опустил сумку на асфальт.


-- Привет, малыш, привет! -- не менее горячо приветствовал Рикард Буйволсон племянника и потрепал его по затылку. -- Как жизнь молодая?


-- Всё так же, -- ухмыльнулся племянник. -- Дом -- школа -- дом, ничего лишнего, сейчас каникулы идут. Вот, отдыхаю!


-- Ага, на скамеечке, у подъезда! -- хихикнул Рикард и шутливо толкнул юношу кулаком. -- Знаешь, чем в твоём возрасте на каникулах стоит заниматься, а?


-- Ты в своём репертуаре, дядюшка! -- хлопнул буйвола по спине младший сородич. -- Пошли домой, мама обрадуется тебе!


-- Как отец живёт? -- спросил Рикард, когда он и Гилберт поднимались на четвёртый этаж.


-- Подхватил меня по дороге, высадил и поехал снова на работу, -- юный буйвол решил не вдаваться в подробности драки у клуба. -- Весь в работе, как всегда. И мама тоже.


-- Гулять ходил? -- улыбнулся дядя. -- Это правильно!


Оказавшись у стальной двери, Гилберт пошарил по карманам и, разочарованно выдохнув, сообщил:


-- Ключ забыл!


Юноша нажал на кнопку звонка у двери. Через несколько мгновений заскрежетал замок, и женский голос произнёс:


-- Эд, ты опять ключи забыл?


-- А что, Эддрик до сих пор их забывает? -- спросил Рикард, с задоринкой глядя в глаза возникшей на пороге Анабель. Глаза буйволицы расширились, и она встретила брата мужа счастливой улыбкой и объятиями. Ласково обняв миссис Буйволсон за плечи, Рикард поцеловал её в обе щеки.


-- Здравствуй, родная!


-- Рик, сколько лет, сколько лет!.. -- буйволица по-прежнему обнимала Рикарда. -- Какими судьбами к нам?


-- Я здесь по работе, -- уже серьёзным голосом сказал буйвол. -- Решил сразу к вам заехать. Иду и вижу -- Гилберт сидит на скамье, будто ждёт кого-то. -- Дядя подмигнул племяннику.


-- А где папа? -- повернулась к сыну мать.


-- Высадил меня и поехал обратно на работу, ему позвонили, -- пожал плечами юноша. Анабель только вздохнула и набрала номер мужа. Буйволсон не отвечал.


-- Эд сказал, что ты приедешь, -- уже на кухне сказала Анабель, накрывая на стол. -- Мог забыть, он на работе в последние недели живёт.


Последняя фраза хозяйки прозвучала с видимым недовольством. Гилберт кивнул на слова матери и спросил:


-- А что у тебя с работой?


-- Приехал из Нью-Фэнгз по обмену сюда, к Эду, -- принялся словоохотливо объяснять Рикард. -- Наш капитан полиции, старый полосатый хрыч, вечно недоволен работой своего отдела. Отчитывает весь персонал на каждом брифинге, но постоянно подчёркивает то, что я работаю лучше всех. Прочит меня к себе в преемники! -- на этих словах Рикард усмехнулся. -- Чтобы к вашему уровню подтянуть нашу полицию, он отправил меня в Зверополис, так сказать, перенимать опыт, а туда уехал лев какой-то молодой, Клыкадо, кажется.


-- Надолго? -- спросила Анабель, ставя перед деверем тарелку с луковым супом.


-- На два месяца, -- ответил буйвол, проглотив несколько ложек ароматного яства. -- Сначала мне предлагали работать у Альвисса Дэнсмэйна, он сам вроде бы был не против, но я давно не видел брата, поэтому всё согласовали с Эддриком. Как говорится, где родня, там и весёлая тусня! А ещё... -- зверь замялся и даже немного погрустнел. -- Я соскучился по Миранде и Хирону, хочу и их повидать. Потому и приехал за несколько дней до начала работы здесь. Скоро будет два года, как мы развелись...


-- А ты просто по обмену или с каким-то заданием? -- поинтересовался Гилберт после того, как Рикард в молчании доел суп и получил кружку ароматного чая.


-- И задание есть, только... в общем, дело важное, -- неожиданно уклончиво ответил Рикард. Брат капитана полиции не желал раскрывать некоторых причин своего приезда в Зверополис.


***




В кабинете Буйволсона снова горел свет, рядом со столом собрались МакРог, Андерсен, Гризелли и Носорожиц.


-- Они точно никому из вас не звонили? -- обводя суровым взглядом каждого подчинённого, спросил Буйволсон. После того, как услышал странный отчёт Звермайера, капитан ощущал непонятную тревогу, постепенно усиливающуюся в его душе.


-- Нет, шеф, -- покачал головой Эрланд Гризелли, белый медведь.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман