-- Покажи ещё раз. И масштаб увеличь, -- велел Буйволсон сидящему за компьютером Звермайеру. Молодой тигр открыл карту Зверополиса и его района. Красными точками на нём были обозначены объекты мониторинга -- весь транспорт, находившийся в подчинении капитана, был оснащён устройствами для слежения "Techno-Eye". И седаны, и внедорожники, и микроавтобусы сейчас стояли на парковке около монументального здания полицейского департамента. Кроме одной машины, с номером "69IGU43".
-- Мартин и Соломон уехали на этом седане, -- пояснил Звермайер.
-- Да ты не на парковку смотри, а на место встречи Козлова и Роговски! -- велел Буйволсон.
-- Вот! -- ткнул в монитор лапой Вальтер. -- Максимальное приближение, шеф. Смотрите сами, автомобиль будто в озере рядом с берегом. Последний сигнал был двадцать семь минут назад.
Шеф, нахмурившись, смотрел на точку, которой было отмечено транспортное средство, и лихорадочно соображал. Звонки не поступали ни от Мартина, ни от Соломона. В том районе, в сорока пяти милях от Зверополиса, покрытие сети было только рядом с водоёмом. Мысль о том, чтобы кто-то из офицеров мог отключить "Techno-Eye", Буйволсон сразу отмёл -- никто из сотрудников не имел права на это. И он, и Звермайер, как ответственный за мониторинг транспорта, прекрасно это знали. И как бы ни хотелось Буйволсону признавать очевидный факт, он понял -- у ребят что-то случилось.
-- Едем туда, -- велел капитан.
Вскоре два полицейских автомобиля мчались по трассе Зверополис -- Нью-Фэнгз, рассеивая фарами ночную тьму. В спешке Буйволсон оставил у себя в машине телефон, на который шли вызовы уже не только от жены, но и от брата с Гилбертом.
***
Ночная темень и густой мрак подступающего к территории склада леса окружили вышедших из машин полицейских. Все были с оружием наготове и с фонариками. Небольшой отряд во главе с Буйволсоном медленно подходил к месту недавней встречи бандитов. Лучи света выхватывали из темноты следы протектора, чётко выделявшиеся на земле.
-- Смотрите по сторонам, -- тихо велел Буйволсон. Шаг за шагом, сотрудники приближались к большому сооружению, над дверью горел фонарь. Каждый зверь был напряжён и готов к возможной схватке с противником, который мог появиться неизвестно откуда, все органы чувств полицейских работали на пределе. Но около склада никого не было, никаких звуков не доносилось с его территории. Обыск внутри склада тоже не дал никаких результатов.
-- Похоже, они уехали, -- предположил Звермайер.
-- Так, разделимся, -- скомандовал Буйволсон. -- Звермайер, Носорожиц и МакРог, идите к озеру и осмотрите место. Андерсен, Гризелли -- пойдёте со мной.
-- Помогите! -- внезапно послышался женский голос. -- Прошу, помогите!
Звери переглянулись друг с другом и осмотрелись по сторонам в поисках источника голоса. Обладающий острым слухом Гризелли помчался к стене склада и поднял за ручку крышку люка, находившегося прямо в земле.
-- Кто там? -- окликнул его Андерсен, тоже белый медведь.
-- Так, а ну-ка вылезай! -- Гризелли нагнулся и вытащил наружу молодую львицу. Буйволсон, увидев незнакомку, бросился к ней.
-- Ты кто такая? -- рыкнул он и схватил львицу за плечи. Свет фонаря Андерсена скользнул по светлой мордочке хищницы, над её глазом темнело небольшое пятно крови. Очевидно, найденную кто-то ударил по голове. Судорожно вздохнув, львица пролепетала:
-- Я... не знаю... что случилось... Где я? Кто вы?
-- Полиция! -- Буйволсон показал хищнице жетон. -- А ты кто такая? Что здесь делаешь?
-- Меня зовут Луцилла Фурадо, -- представилась незнакомка и, поморщившись, осторожно дотронулась лапой до места удара. -- Я... я просто гуляла здесь...
-- Не ври! -- грубо оборвал её Дэймон Андерсен. -- Слишком далёкое место для пеших прогулок.
-- Она из банды, я уверен, -- прорычал Буйволсон и достал налапники. -- А ну, признавайся, Луцилла Фурадо, где Роговски и "Чёрный череп"? Отвечай!
-- Что вы... какой череп? Какой Роговски? -- невнятно бормотала львица, чей взгляд, полный тревоги и страха, метался по мощным полицейским. -- Я не знаю никого, честно.
Капитан с угрожающим видом шагнул к молодой особе. Львица при виде могучего буйвола попятилась в страхе.
-- Конрад Роговски и Борис Козлов, -- чеканя каждое слово, заговорил полицейский, -- уехали отсюда совсем недавно, немногим больше часа назад. А ты не похожа на ту, которая просто так забрела сюда и решила погулять. Говори правду! Что видела?
Грозный голос Буйволсона взвился к небу и разнёсся над складом. Глядя на зверя во все глаза, Луцилла тихо и путанно начала рассказывать:
-- Я... я заблудилась, сэр. В нескольких милях отсюда есть мелкая деревенька, я пошла в лес и зашла слишком далеко. Набрела на этот склад и увидела, как уезжает чёрная машина. Потом захотела... ну, по необходимости, понимаете... и увидела, как несколько зверей ведут белого медведя и льва.
-- Куда их увели? -- чуть не подпрыгнул на месте Буйволсон. -- Куда?
Луцилла ткнула лапой в сторону дряхлого сарайчика и продолжила рассказ. Когда она замолчала, все -- и Гризелли, и Буйволсон, и Андерсен -- просто приросли к земле.