Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

Не найдя слов для ответа, Буйволсон подпёр лоб здоровым копытом. Гость дотронулся до плеча брата.


-- Не смей винить себя в их смерти, Эд, -- произнёс он негромко. -- Они выполняли твой приказ. Я тоже, как и ты, полицейский, у нас везде сплошь и рядом такое. Мартина я не знаю, но они с Соломоном погибли при исполнении служебного долга, разделив призвание и участь. Подумай, вероятно, за ними могли следить.


-- От твоих слов и моих дум им сейчас ни холодно ни жарко, -- мрачно буркнул Буйволсон. -- Как я буду смотреть в глаза их родным?


Достаточно было одного этого вопроса, чтобы подчеркнуть всё душевное состояние Буйволсона на этот момент. Он, как капитан полиции, нёс ответственность за жизнь каждого своего сотрудника, понимал, что в случае потери хотя бы одного полицейского ему придётся держать ответ перед семьёй погибшего. За столько лет службы буйвол слышал о себе много далеко не самого приятного. И пусть долгие годы работы закалили его, сделали из молодого и зелёного младшего офицера жёсткого и принципиального начальника, каждый раз, когда Буйволсон выражал семьям павших соболезнования, в груди его больно кололо. Анабель, ужаснувшаяся после рассказа мужа, медленно встала и, взяв со стола грязную посуду, положила её в мойку.


-- Ложись лучше спать, Эд, -- тихо сказала она. -- Я жду тебя.


Обняв и поцеловав мужа в успокоение, опечаленная буйволица вышла из кухни.


-- Ты знаешь, кто это сделал, Эд, -- тихо произнёс Рикард спустя несколько мгновений. -- Очередной бандит, возомнивший себя грозой Зверополиса. Сколько таких было у тебя?


Буйволсон медленно поднял голову и посмотрел на брата. Серая морда зверя выражала серьёзность и готовность помочь.


-- Я ведь приехал к тебе по обмену, на место твоего Клыкадо. Так что фактически я твой подчинённый, и я помогу поймать тебе этих ублюдков, убивших Соломона с Мартином. Мы справимся, Бого, вот увидишь!


Буйволсон слабо улыбнулся, услышав кличку детства. Когда-то давно Зигвард, отец братьев, читал Эду и Рику сказку про буйволёнка Бого, нашедшего клад с волшебными монетами. Заглянув в книжку, младший брат заметил, что Эд чем-то смахивал на героя истории. С тех пор Рик и звал брата этой кличкой. Сначала она раздражала маленького Буйволсона, потом он привык.


-- Ладно, -- Эддрик выпрямился, затем, выдавив улыбку, хлопнул брата по спине. -- Теперь ты рассказывай -- как живёшь?


***




Рикард лежал на разостланном диване в гостиной, слушая, как мерно тикают часы. На тёмно-зелёных занавесках играли блики ночного Зверополиса. Несмотря на позднее время, буйвол не спал -- сказывалось потрясение от рассказа брата о гибели одноклассника. Соломон был бы рад встретить старого друга... "Вот и увиделись мы с тобой..." -- печально подумал Рикард. Но была и ещё одна причина для бодрствования -- та самая причина приезда, о которой Эддрику не нужно было знать. Младший брат дожидался, когда хозяева уснут. Услышав доносившийся из-за стены храп Буйволсона, Рикард осторожно поднялся. Диван тут же отозвался тихим скрипом, и буйвол насторожился. Не хватало ещё, чтобы проснулись супруги или Гилберт.


Рикард достал из-под подушки телефон как раз вовремя, чтобы увидеть пришедшее SMS-сообщение. Его текст сразу высветился на дисплее.


"Жду тебя. Приезжай быстрее".


Буйвол поспешно оделся, стараясь создавать при этом как можно меньше шума. Потом вышел в коридор и остановился рядом с дверью супружеской спальни. Оттуда не слышалось никаких звуков, кроме пришедшего на смену храпу глубокому и мерному дыханию. Рикард вздохнул.


"Прости, Эд, -- печально подумал он. -- Об этом тебе не надо знать. Пока не надо".


Взяв запасной ключ, что дал ему брат, буйвол медленно вышел из квартиры и тихо запер за собой дверь. Он быстро спустился по лестнице на улицу и, увидев остановившееся на другой стороне такси, махнул копытом. Рикард сел на переднее сиденье, и водитель-зебра после широкого зевка спросил:


-- Куда едем в такое время?


-- Тундра-таун, -- не колеблясь, сообщил Рикард. -- Езжай быстрее.


-- Помёрзнуть захотелось? -- спросил полосатый таксист спустя несколько минут. -- Не очень приятно в такое время.


-- Сделай милость, -- повернулся к нему буйвол, -- следи за дорогой молча.


Зебра недовольно покачал головой и увеличил скорость. Автомобиль поворачивал с улицы на улицу, с каждой секундой приближаясь к Тундра-тауну. Рикард молча смотрел по сторонам, восхищаясь красотой Зверополиса, где он не был столько времени. Справа от шоссе возвышались освещаемые далёкими огнями высокие песчаные дюны и скалы -- дорога извилистой лентой вилась неподалёку от Сахара-сити. Несколько раз водитель пытался завести с Рикардом необременительный разговор, но буйвол не был настроен поддерживать беседу. Махнув копытом на бесплодные попытки, зебра только вздохнул. Шоссе вело к огромной стене, ограждающей Центральный район и Сахара-сити от Тундра-тауна. Могучая конструкция из бетона и стали, отделяющая районы -- разные среды обитания -- тянулась к морю.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман