Читаем Зверополис. Несгибаемые (СИ) полностью

-- Я затаилась за деревом, а потом... два тигра пошли за склад с лопатами, к ним позже пришли медведи. Позже услышала какие-то крики, затем выстрелы...


Не дослушав, Гризелли бросился к сараю с криком:


-- Мартин! Соломон!


-- А ну-ка пошли за мной! -- велел Буйволсон и ухватил Луциллу за запястье. Но отчего-то сильная хищница отказывалась следовать за буйволом и упиралась лапами в землю.


-- Нет, не надо, там...


-- Что там? -- подошёл к ней Андерсен и грубо встряхнул за плечи. -- Что?


-- Шеф! Капитан, сюда, быстрее! -- надрывно крикнул Гризелли. В его голосе было что-то такое, что заставило сородича и Буйволсона резко сорваться с места в сторону старой деревянной постройки. Едва полицейские заглянули внутрь, как капитан понял, что в голосе молодого медведя звучало потрясение и шок. И сразу увидел причину чувств -- на грязном полу ярко выделялись в свете почти погасших керосиновых ламп две лужи крови и широкие красные полосы. Шагнув внутрь, Эрланд бессильно прислонился к стене и со стоном обхватил лапами виски. Буйволсон же отступил назад и стукнулся затылком о ветхий косяк.


-- Не может быть... -- вырвалось из его груди.


Андерсен, тоже деморализованный, повернулся к молодой львице и велел:


-- Веди туда, где эти звери копали.


Хищница и белый медведь ушли за склад. Гризелли, не вставая с пола, только прохрипел:


-- Мартин... Соломон... нет!..


Капитан полиции словно окаменел, превратился в изваяние, застывшим взором уставившись на кровь. В ушах звенело, в висках мелко-мелко застучали молоточки. Целых две минуты Буйволсон не мог произнести ни слова, пока не раздался истошный крик Андерсена из глубины леса:


-- Капитан! Сюда!


Опасаясь того, что подчинённый нашёл самое страшное за эту ночь, Буйволсон развернулся, вылетел под сень мрака ночи и помчался на зов. Около небольшого холма между деревьями стоял на коленях Андерсен, его белая лапа что-то сжимала. Зверь медленно поднял её, и в свете фонаря Буйволсона блеснуло золото полицейского значка. Рядом, обхватив бока лапами, стояла Луцилла и тряслась, словно в ознобе. Не дожидаясь дальнейших указаний капитана, Андерсен принялся голыми лапами разрывать землю и через несколько мгновений сердце медведя словно пропустило один удар. В холодной земле полицейский наткнулся на плоть -- это была ещё хранившая тепло жизни лапа несчастного Мартина Черногрива. Самые худшие опасения капитана подтвердились.


-- Это Мартин... -- чуть слышно прошептал Дэймон и медленно поднялся. Буйволсон достал рацию.


-- Звермайер, -- изменившимся до неузнаваемости голосом произнёс шокированный буйвол. -- Мы нашли их. Они мертвы...


-- Что там, капитан? -- подбежал испуганный Гризелли. Вместо ответа Андерсен указал лучом фонаря на могилу с телами друзей. Увидев торчащую из земли львиную лапу, молодой медведь закрыл глаза и упал на колени рядом с телом. Луцилла неожиданно повернулась и бросилась бежать в глубь леса.


-- Стоять! -- взревел Буйволсон, хватаясь за оружие. Звучные хлопки двух выстрелов разорвали тишину, пули со свистом пролетели мимо. Буйвол и вскочивший Гризелли бросились за беглянкой. Не заметив в темноте камень, Буйволсон споткнулся об него и упал мордой в землю, львица тем временем успела скрыться между деревьями. Эрланд продолжал гнаться за Луциллой, но где ему, весьма корпулентному зверю, угнаться за гибкой и грациозной львицей! Только тонкий и длинный хвост мелькнул в свете фонарика и исчез. В ярости Гризелли выстрелил в то место, где буквально секунду назад была хищница.


Через час с небольшим к складу подъезжали остальные полицейские из отдела Буйволсона и два микроавтобуса. Примчавшиеся на зов шефа Звермайер, Носорожиц и МакРог помогли выкопать Мартина с Соломоном и вытащить их из леса, и сейчас запачканные в крови и земле друзья лежали рядом с сараем, где их и убили. Носороги обменивались друг с другом мрачными взглядами, Звермайер сидел, прислонившись к стене склада и опустив голову. Дверь одного полицейского седана распахнулась, и оттуда выскочил молодой черногривый лев-полицейский -- младший брат Мартина, Рагнар.


-- Мартин! -- С этим криком офицер помчался к сараю, где недалеко от стены лежала страшная находка. Звермайер поднялся навстречу другу.


-- Раг, лучше тебе не видеть... -- попытался остановить молодой тигр Рагнара.


-- Пропусти! -- оттолкнул Вальтера лев и сразу увидел труп брата. На несколько мгновений Рагнара словно парализовало, сердце ухнуло вниз при виде родного зверя. На подгибающихся лапах младший Черногрив дошёл до тела и, не в силах стоять, рухнул на колени рядом с ним.


-- Мартин... Мартин! -- взмолился молодой зверь и приподнял голову льва, словно ожидая ответа, словно веря, что Мартин сейчас откроет глаза. Однако несчастный офицер уже не мог слышать отчаянного зова Рагнара. Не в силах владеть собой, полицейский уткнулся мордой в грудь брата и заплакал. В нос ему ударил запах крови и земли.


-- За что, братишка?.. -- стонал Рагнар между всхлипываниями. -- За что?..


Перейти на страницу:

Похожие книги

Судьба. Книга 1
Судьба. Книга 1

Роман «Судьба» Хидыра Дерьяева — популярнейшее произведение туркменской советской литературы. Писатель замыслил широкое эпическое полотно из жизни своего народа, которое должно вобрать в себя множество эпизодов, событий, людских судеб, сложных, трагических, противоречивых, и показать путь трудящихся в революцию. Предлагаемая вниманию читателей книга — лишь зачин, начало будущей эпопеи, но тем не менее это цельное и законченное произведение. Это — первая встреча автора с русским читателем, хотя и Хидыр Дерьяев — старейший туркменский писатель, а книга его — первый роман в туркменской реалистической прозе. «Судьба» — взволнованный рассказ о давних событиях, о дореволюционном ауле, о людях, населяющих его, разных, не похожих друг на друга. Рассказы о судьбах героев романа вырастают в сложное, многоплановое повествование о судьбе целого народа.

Хидыр Дерьяев

Проза / Роман, повесть / Советская классическая проза / Роман